首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1161篇
  免费   30篇
  国内免费   9篇
管理学   62篇
劳动科学   18篇
民族学   10篇
人才学   27篇
人口学   2篇
丛书文集   150篇
理论方法论   27篇
综合类   830篇
社会学   65篇
统计学   9篇
  2024年   4篇
  2023年   18篇
  2022年   20篇
  2021年   18篇
  2020年   23篇
  2019年   14篇
  2018年   14篇
  2017年   23篇
  2016年   28篇
  2015年   42篇
  2014年   101篇
  2013年   85篇
  2012年   94篇
  2011年   100篇
  2010年   117篇
  2009年   102篇
  2008年   112篇
  2007年   83篇
  2006年   39篇
  2005年   61篇
  2004年   32篇
  2003年   29篇
  2002年   22篇
  2001年   10篇
  2000年   4篇
  1999年   4篇
  1998年   1篇
排序方式: 共有1200条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
长期以来对许多商标翻译原则的僵化理解,引发了商标翻译实践中的诸多问题.商标翻译中译者创造性的缺失就是其中一个重要的缺陷.以译者创造性为切入点,着重分析了商标翻译中译者创造性缺失的原因和由此带来的种种问题;在此基础上,尝试着从文化视角、方法视角和接受视角三个方面提出了补偿策略,进而抑制传统商标翻译的缺陷、超越文化干扰和融合不同文化消费者的心理,以达到提高商标翻译质量的目的.  相似文献   
2.
渔业问题及其根源剖析   总被引:24,自引:5,他引:19  
要分析各种渔业管理措施是否得当,寻找解决渔业问题的有效途径,首先要正确理解渔业问题及其产生的根源。由于受特定的政治、经济、文化和历史等因素之影响,我国渔业有其自身的特点。但是,作为世界渔业的一部分,我国渔业同世界上其它国家的渔业之间必然存在某些共性。为此,总结和分析各国学者对这一问题的看法,在此基础上阐明作者对渔业问题及其根源的理解,提出考察我国现有渔业管理措施是否得当以及在设计新的渔业管理制度时应遵循的部分标准,便显得极其重要。  相似文献   
3.
通过对艺术创作过程的分析,论证文学翻译为一门特殊的艺术再创作。无论是创作冲动、艺术构思,还是艺术表达,文学翻译与艺术创作都具备同一性。但是两者并非完全相同,文学翻译受到原作等各方面因素的限制。通过对这一问题的论述,提倡创造性翻译,以实现译者的自身价值。  相似文献   
4.
随着科学技术的突飞猛进以及经济全球化的推进 ,信息传播日益加快 ,跨文化交际广泛 ,翻译也随之发展成为一种服务于多种目的、多层次的综合性活动。翻译除了重视传统的语言分析和文本对照外 ,还开始强调对语言翻译过程中所涉及的文化现象进行研究。在此情况下 ,译者须“身兼数职”才能满足翻译工作的需求。本文以较丰富的例子、详尽地阐述了新时期翻译工作者所必须具备的素质。只有具备这些素质才能保证译者译得准确、译得顺畅、译得自然  相似文献   
5.
政府采购是国家行政权的具体体现 ,它在一定程度上被认为是政府的行政职能行为。但是 ,当今若仍然从一个国家 (或地区 )角度辨别政府采购 ,已不能适应经济全球化发展。所以 ,发展中国家在充分坚持国家行政权的同时 ,应以战略目光审视政府采购现象并综合分析是否进入以及如何进入《政府采购协议》,从而把握发展中国家政府采购的控制与开放  相似文献   
6.
不久前,人民文学出版社编辑李玉侠着人打电话给我,说有一部书要寄给我。几天后,收到她寄赠的仲跻昆教授译的《阿拉伯占代诗选》。李玉侠是该书责编,她知道跻昆是我们夫妇的同窗好友,也知道我们虽不问译事,却一直关注着阿拉伯文学,她负责的书一出版便忙寄赠我们,让我们先睹为快,分享译者与编者的快乐。  相似文献   
7.
评析了翻译史上的几种重要的翻译标准,指出了翻译标准的优点和不足,阐释了对释译前景的见解,提出了开阔翻译标准研究的思路。  相似文献   
8.
短期教育培训是一种非学历教育形式,在我国的成人教育中开展的很普遍。它是各类从业人员在完成某一阶段专业学习和实践后,重新接受一定形式的有组织的知识更新教育和培训活动,以拓展和提高其创造、创新能力和专业技术水平,是完善其知识结构的有效手段。那么,当前短期教育培训的现状如何-怎样进一步做好短期教育培训工作-让我们来共同分析探讨:  相似文献   
9.
梁黎 《中国民族》2008,(2):9-14
北京农光里是社科院老一辈学者集中的宿舍区,刘凤翥的家就在这里。他的家不算大,却是全世界收藏契丹文字最多、最全的地方。当今世界上,被公认为对契丹文字研究卓有建树的只有四个人:中国社会科学院民族研究所的刘凤翥、内蒙古大学的清格尔泰教授、辽宁省博物馆的历史与文物考古学家阎万章和日本人丰田五郎。  相似文献   
10.
译者责任和文化现实   总被引:3,自引:0,他引:3  
纵观中国的翻译史 ,不难看出译者在各个历史时期都发挥了不可替代的作用。然而 ,不同时代的译者所发挥的作用是不同的 ,因为他始终受到社会文化现实的影响和制约。本文结合当今时代特点 ,提出译者要对祖国语言负责 ,对祖国文化负责  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号