首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   22篇
  免费   0篇
民族学   1篇
丛书文集   7篇
理论方法论   3篇
综合类   10篇
社会学   1篇
  2016年   1篇
  2015年   1篇
  2014年   1篇
  2012年   1篇
  2011年   4篇
  2010年   2篇
  2008年   1篇
  2005年   3篇
  2004年   3篇
  2002年   1篇
  1999年   1篇
  1998年   1篇
  1996年   1篇
  1995年   1篇
排序方式: 共有22条查询结果,搜索用时 93 毫秒
1.
叶赛宁是俄罗斯苏维埃时代的抒情诗人,但由于生于乡村和受基督教的影响,所以,他的人格与诗歌创作都带有鲜明的双重性:既歌颂祖国新时代的城市工业文明的到来,又眷恋故乡农村的田园生活。他是一位地道的田园诗人,祖国与故乡是他生命之根、创作之根,他的诗中凝聚着“俄罗斯魂”。  相似文献   
2.
潘恭 《北京纪事》2011,(12):18-20
臧克家(1905年-2004年),大诗人。1949年3月,在党的安排下从香港来到北京。多半辈子是在北京过的,也是老北京了。活了100岁,写了80年诗,被誉为“当代诗魂”。这样的老街坊,咱北京人该引以为荣。  相似文献   
3.
4.
朱智明  朱丹阳 《理论界》2008,(4):148-149
李白的诗魂首先是其圣洁的心灵,远大的抱负,执著的追求,心系苍生的情怀。其次是傲岸不屈的伟大人格,豁达乐观的生活态度。第三是与人生对话、与天地对话的精神境界。李白的思想不仅代表了盛唐的时代精神,也代表了人类的健康精神追求,是当代振兴中华的宝贵精神食粮。  相似文献   
5.
译诗话诗魂     
诗意即译中之所失。”因此,译诗艰辛。1.理解阶段——准确把握诗意:诗意是诗的生命与灵魂。这是译诗的症结所在。诗精炼且多度,须慢咀细嚼以悟之。步骤有三:(1)吟读以知慨貌。(2)探索言外之意以把握深层内涵。(3)遁出现实,化入其境,译者变成诗中发言人,亲历其一切以把握诗意。2.表达阶段——忠实重现原作诗意。(1)先注重首要任务,忠实地再现诗意。这是译作成功与否的试金石。(2)提练整饰,使译作成为言简意赅的“音乐”。译者应精益求精,力争最大限度地理解并重现诗意。这是译诗成功的关键。  相似文献   
6.
八十年代以来,吉狄马加先后创作出版了《初恋的歌》、《一个彝人的梦想》、《罗马的太阳。》,《吉狄马加诗选译》、《吉狄马加诗选》等五部诗集。纵观诗人、诗评家,文学教授的评介、研究,吉狄马加的诗歌创作似可概括和总结为:民族性和世界性的统一,彝魂和诗魂的统一,承传和背叛的统一,"离去,'和"归来"的统一。  相似文献   
7.
鲁涛 《云梦学刊》2011,32(5):57-57
《文心与诗魂》于2010年4月由华南理工大学出版社出版,作者为郭军。该书是作者近年来的评论作品集中在一起吹响集结号,这号声却也颇为嘹亮,这无疑正是得益于被评论的作品本身具有的声音。该书几乎没有任何商业元素可言。  相似文献   
8.
李觏一生作诗300多首,虽然不以诗名世,但其诗魂亦颇耐人寻味。透过李觏感时论世、论史品文、赠友送别、借景抒情、旅居交游、即事咏怀、托物言理等不同题材的诗,可见李觏诗中内蕴着由现实主义精神、理性批判精神、历史担当精神构成的诗魂。李觏的诗魂对于诗歌创作具有重要的启示意义。  相似文献   
9.
诗二首     
  相似文献   
10.
康熙朝出现了满族书面文学的第一轮辉煌.刚刚闯入汉文写作园地的满人,由童蒙学步般的模仿开始,转而尽快地去寻找自我和表现自我,踏上走向民族文学个性成熟的道路.满族文学的成熟,既有赖于这个民族在文学上的整体展开、四面开花,更有赖于大手笔们在这一整体开拓中异峰突起的显性影响.满族文学大家纳兰性德、岳端、文昭三人的艺术成功接踵而...  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号