首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   1篇
丛书文集   2篇
综合类   3篇
  2015年   1篇
  2008年   2篇
  2004年   1篇
  2003年   1篇
排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 62 毫秒
1
1.
辛稼轩无疑是一名以儒家伦理思想为主的爱国志士 ,但其思想、性格、行为并不尽合儒家道德规范 ,特别是和程朱理学相去甚远。因而辛稼轩一生起伏跌荡 ,遭人议论 ,褒贬不一。这是由于辛稼轩独特人格理想“真儒”决定的。本文分别浅析了辛稼轩儒士、狂士、豪士的性格特征 ,旨在从另外一个视角重新认识这位爱国词人。  相似文献   
2.
2007年8月末,我收到美国友人威斯康辛大学教授倪豪士(wiuam H.Nienhauser)如下的电邮--  相似文献   
3.
李宜春 《贵州社会科学》2004,(6):105-106,20
陈登是对汉末三国历史产生过很大影响的“湖海豪士” ,远大的志向、非凡的能力、高傲的性情等几种因素 ,注定了他有志难酬的悲剧命运  相似文献   
4.
辛弃疾的怀古词,无论是在对与"古"相连的链接点的拓展上,还是在由"古"触发的感悟内涵的深刻性以及审美情趣上,都一改花间怀古词调女性化、柔艳化为豪士化、悲慨化,做到了在史事的吟咏中折射出冷峻的现实、寄托深沉的抱负,将史事、情志和现实结合得十分完美,体现出了最鲜明的南宋怀古词特色.  相似文献   
5.
“深度描写”是人类学中普遍使用的强调细节描写和阐释的研究方法,而“深度翻译”是“深度描写”在翻译中的直接体现。本文以倪豪士英译《史记》为例,对作为“深度描写”的翻译研究涵盖的四个层次:翻译事件本身、译者的翻译动机、翻译决策和社会文化语境、对本研究的反思进行了探讨,研究发现:“深度描写”的翻译方法对中国历史典籍的外译具有重要的指导意义。    相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号