首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   16篇
  免费   0篇
  国内免费   2篇
管理学   2篇
丛书文集   2篇
理论方法论   1篇
综合类   11篇
统计学   2篇
  2011年   2篇
  2008年   3篇
  2006年   3篇
  2005年   5篇
  2003年   1篇
  2002年   2篇
  2000年   1篇
  1993年   1篇
排序方式: 共有18条查询结果,搜索用时 125 毫秒
1.
正反转换法顾名思义就是肯定与否定的思维方向的互换\[1\](p44)。在汉译英过程中,采用该方法能让译文符合英语语用习惯,更好地让英语读者接受,在跨文化交际中取得更好的效果。还能确切地表达原文含义,取得委婉、强调等修辞效果,从而提高翻译实效。  相似文献   
2.
一种基于ELECTRE排序的简化方法   总被引:6,自引:0,他引:6  
0引言现实中很多决策问题都可归结为对备选方案进行评价排序,从序列中选取最优的方案作为最终的实施方案。因此方案排序在管理决策和项目选择中扮演着十分重要的角色。方案排序问题在实际中大多属多准则决策问题,有很多方法可以实现对多准则决策方案的排序。其中比较常用的有模  相似文献   
3.
针对不同的文化背景下词语带给读者的联想意义有差别的问题,以功能翻译理论为指导,用概念转换法来解决诗性隐喻的翻译。将原语中本体和喻体的联想意义用译语文字来表述,保证联想意义在译语中等值的语境效果。以期说明功能翻译理论指导诗性隐喻的翻译的可操作性和实践性。  相似文献   
4.
商标是代表商品的符号,它直接影响着消费者对产品质量的判断,甚至左右人们的购买行为。设计巧妙的商标具有较好的广告效应,有利于商品的销售。在国际贸易不断增长的今天,商标日益具有国际性,出口产品商标名称的翻译直接关系到该产品在国际市场上的销售情况,因此商标的成功翻译显得越来越重要。作者首先分析了中英文商标名称的构成方法:普通词汇商标、专有名词商标、创造性词汇商标和臆造的商标,然后结合商标翻译实例,从跨文化角度对商标翻译进行了分析,总结了商标翻译的音译法、意译法、音义结合法和转换法等方法,简要分析了商标翻译中应注意不同民族间文化背景和审美情趣的差异。  相似文献   
5.
介绍了“五年制专科班”英语专业阅读课从“需求分析”到教材、教学内容、教法等整个课程的设计与教学过程 ,并以“需求分析”与“以学生为中心”为指导思想 ,分析了该课程课堂教学的优点及不足 ,指出了其在英语阅读教学中的必要性和重要性。“需求分析”对教学大纲的制定 ,教学内容、方法以及教学评估都具有指导性意义。“以学生为中心”的教学理论遵循学习规律 ,有利于素质教育深入发展  相似文献   
6.
英汉翻译是信息交流过程中极其复杂的语言转换现象。语言知识是翻译的基础,但翻译还涉及推理、判断、分析、综合等基本方法。翻译工作者在长期的实践中根据两种语言的特点总结归纳出来的基本方法可以指导我们的翻译实践,使我们能更自觉、更灵活地处理翻译过程中所遇到的各种语言现象.提搞翻译的效率和质量。  相似文献   
7.
本文针对具有时滞的动态经济系统,提出了一种最优控制的无时滞转换法;利用无时滞转换法,将既含有时滞项又含有超前项的两点边值问题转化为不合时滞项和超前项的线性两点边值问题族,并证明了线性两点边值问题族的解序列一致收敛于原系统最优控制律,得到的最优控制律由解析的无时滞控制部分和伴随向量序列极限形式的时滞补偿控制部分组成;通过截取时滞补偿序列的有限项,得到系统的次优控制律.  相似文献   
8.
英语电影片名汉译法探索   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译英语电影的片名必先注意它的重要性 ,然后在完全理解整部电影的基础上再注意艺术性和文化性 ,灵活运用直译、意译、减字、加字、转换等具体方法进行翻译  相似文献   
9.
正反转换法顾名思义就是肯定与否定的思维方向的互换[1](p44)。在汉译英过程中,采用该方法能让译文符合英语语用习惯,更好地让英语读者接受,在跨文化交际中取得更好的效果。还能确切地表达原文含义,取得委婉、强调等修辞效果,从而提高翻译实效。  相似文献   
10.
转换法是英译汉重要技巧之一。本文对英语中的形容词、介词或介词短语、副词以及名词或名词短语转译成动词作出归纳,从微观角度勾画了转换法中转译为动词的四大基本框架。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号