排序方式: 共有80条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
随着中国日益增强与国外的交流,英译汉翻译方法也变得极为重要.本文依据笔者翻译《The Feast's End》过程,结合实例,分析了在英汉翻译过程中英语长句形成的原因,剖析了各类句子的结构,并对长句的译法进行了探索. 相似文献
2.
报刊语言中长句多,留学生读起来吃力。长句不讲不明白,也可能越讲越糊涂。制订化长句繁难为简易的教学方略,采取单项训练与综合训练相结合的措施,坚持循环往复、加强重现螺旋式提高的原则,可以提高留学生阅读速度和语言交际能力。 相似文献
3.
4.
朱丽萍 《广西大学学报(社会科学版)》2008,30(5):109-112
英国18世纪学者塞缪尔·约翰逊以他所编撰的<英文辞典>而在文坛享有盛名.但他于1755年公开发表的<致切斯菲尔德爵爷书>却以其独特的艺术魅力流传于后世.该书信文风典雅庄重,句句暗含弦外之音,堪称18世纪讽刺文体的典范.在短短的几百字篇幅内大量使用修辞手法,各种修辞技巧诸如反讽、排比、反问、长句、低调陈述等在他笔下信手拈来,无不焕发出独特的魅力.它们在赋予我们审美愉悦的同时,也折射出作者的思想. 相似文献
5.
罗远林 《辽宁大学学报(哲学社会科学版)》1997,(3)
许多新闻写作教材都强调要用短句写消息的导语,似乎这已成定论。但是,事实上绝大多数的消息导语却是用适度长句表述的。随机抽样,统计考察一定量的消息导语句式,雄辩地证明了这一点。导语要用一两句话,用容载量大、表严密精细的长句才能完成。用长句写导语是导语的性质和任务决定的。 相似文献
6.
7.
<阳阳交接>是蒋子龙90年代初出版的一本小说集.这本小说集中的长句有其独特的结构形式和突出的修辞效果.本文选取其中使用频率最高、表现力最强的多并列定语长句进行考察,从一个方面认识蒋子龙小说的语言变革. 相似文献
8.
科技英语文章属于严肃的书面语体,由于其内容、使用域和语篇功能的特殊性,大量使用长句结构是英语科技文章的特点之一。英语长句可以表达好几层意思,而汉语习惯用一个小句表达一层意思,一般好几层意思要通过几个小句来表达(俗称流水句)。由此可见,将英语译成汉语时,有必要遵循一定的原则,再按汉语习惯重组句。 相似文献
9.
简析英语中短句和长句在不同文体中的作用 总被引:1,自引:0,他引:1
黄娟 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2002,16(2):115-117
英语中句子的长度是变化多样的 ,短句和长句是其中常见的两种 ,它们皆有各自的特点。句子的长短不同 ,它们出现的场合和所起的作用也不尽相同。文章通过分析短句和长句在不同场合使用的不同效果 ,着重探讨了英语中短句和长句在不同文体中的不同作用 相似文献
10.
杨才铭 《西北民族大学学报》2006,(3):64-70
长句是蒙古语应用中常见的一种句式,依其结构特征分为限定型、联合型、引语型和混合型等类型。深入研究蒙语长句的结构特点及其在翻译转换中的一般规律,无疑对蒙汉双语教学和研究以及翻译实践活动具有重要意义。 相似文献