全文获取类型
收费全文 | 2039篇 |
免费 | 46篇 |
国内免费 | 25篇 |
专业分类
管理学 | 33篇 |
劳动科学 | 4篇 |
民族学 | 132篇 |
人才学 | 20篇 |
丛书文集 | 450篇 |
理论方法论 | 69篇 |
综合类 | 1215篇 |
社会学 | 181篇 |
统计学 | 6篇 |
出版年
2024年 | 5篇 |
2023年 | 23篇 |
2022年 | 30篇 |
2021年 | 25篇 |
2020年 | 29篇 |
2019年 | 29篇 |
2018年 | 22篇 |
2017年 | 26篇 |
2016年 | 43篇 |
2015年 | 58篇 |
2014年 | 135篇 |
2013年 | 105篇 |
2012年 | 182篇 |
2011年 | 137篇 |
2010年 | 138篇 |
2009年 | 150篇 |
2008年 | 155篇 |
2007年 | 128篇 |
2006年 | 100篇 |
2005年 | 82篇 |
2004年 | 98篇 |
2003年 | 79篇 |
2002年 | 47篇 |
2001年 | 56篇 |
2000年 | 145篇 |
1999年 | 26篇 |
1998年 | 15篇 |
1997年 | 14篇 |
1996年 | 11篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 3篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有2110条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
现实题材电视剧在情感上成为观众予以接受或抵抗现实生活、宣泄情绪的重要途径。在对部分现实题材样本分析整理后,笔者发现情感可以直接从文本中被提炼出来,因此情感意义的产生在文本叙事中发生,即在情感叙事中创作者将一系列意义信息在叙述中进行编码,受众在探寻影像情感修辞的过程中会按照不同程度的理解对意义进行解码。本文尝试对包罗情感的叙事单位予以结构性描述,说明其中的组合和递归原则,进而根据某种规则和形式阐明情感与影像叙事密切关联的要素、技巧和呈现手段。 相似文献
2.
《青春岁月:学术版》2015,(13)
美国漫画家阿特·斯皮格曼的《鼠族》系列丛书(《鼠族I:我父亲的泣血史》和《鼠族II:我自己的受难史》)自1986年和1991年问世以来,一直广受关注。然而,鲜有学者从陌生化的视角对其进行研究。该作品在艺术形象塑造和结局安排方面均运用了陌生化手法,带给读者的是新奇的阅读体验和广阔的解读空间,具有极高的美学价值。 相似文献
3.
4.
胡迎建 《东华理工学院学报》2002,21(4):117-123
李觏的志节与境况,决定了他的论诗主张,其诗按内容大致可分为六类:交游、时事、咏史、咏物、写景、咏怀。颇受皮日休、韩愈等人的影响,又有所不同,这种同与异和宋诗风貌的形成有密切关系。 相似文献
5.
中国当代农村题材的长篇小说,基本是与中国农村的社会变革同步.作为党和农民之间的桥梁,农村变革的带头人,农村干部是农村中最具时代特色的一个群体,他们是中国当代文学人物画廊中不可或缺的重要组成部分,把握住他们的精神特质、性格特征及其嬗变的轨迹,就能大体把握住新中国农村社会生活发展演变的历史,从中吸取教训和得到启迪. 相似文献
6.
穆颖 《吉林师范大学学报》2008,36(3):32-34
语言风格是相对于一个作家或一部作品而言的.不同的作家、不同题材的作品往往有不同的语言风格.有的文雅、有的通俗.同一作家、同一题材的不同作品也并不一定是同一语言风格,有时写的文雅.有时写的通俗.这些都是语言风格问题.但如果同一作家在同一作品中采用文雅和通俗两种互相对立的语言风格描写一种事物或情形,就不在再是单纯的语言风格问题,而是运用文雅和通俗两种互相对立的语言风格构成的一种修辞手法.并且这种修辞手法已经在文学作品中定型化和格式化了,通常被称之为"雅俗格". 相似文献
7.
北京时间2008年3月24日下午17时,北京奥运会火炬在希腊古奥林匹亚遗址内点燃,与此同时,国家邮政局于当天发行<第29届奥林匹克运动会--火炬接力>纪念邮票一套2枚和1枚小全张.邮票由手持奥运火炬的福娃"欢欢"、圣火采集仪式场面以及燃烧飘动的火炬、珠穆朗玛峰等设计元素组合,这不仅翻开了国家邮政局在奥运年发行奥运题材系列邮票的新篇章,更为广大热衷奥运纪念品收藏的藏友们增添了一件有意义的藏品. 相似文献
8.
刘志友 《新疆大学学报(社会科学版)》1992,(2)
本文对什克洛夫斯基“使事物陌生化”和“使形式难化”的理论作了具体剖析。文章认为,这种只突出“怎样写”而贬低“写什么”的“创作论”,是导致后现代主义艺术一味搞“形式实验”的理论滥觞。 相似文献
9.
10.
文学翻译审美的陌生化性 总被引:3,自引:0,他引:3
陌生化理论对文学翻译研究具有重要的参考价值,因为翻译的审美客体的异域性及杂合性能给审美接受者以新奇的审美享受,赋予文学翻译的陌生化特征。文学翻译审美的陌生化意味着避免将文本归化成译入语读者所熟知或显而易见的内容,而是将源语文本的语言和文化差异的保留即异域化、将陌生化的手段保留或将源语文本的语言文化差异与平行文本的诗学特征杂合即杂合化,使翻译审美主体和审美接受者不断有新的发现,从而延长其关注的时间和感受的难度,增加审美快感,并最终使其在观察世界的原初感受之中化习见为新知和新奇,产生新奇感。它包括翻译选目陌生化和翻译语言文化的陌生化,是翻译审美和翻译伦理的要求,其本质特征是违背特定时期的翻译规范,特别是审美接受者的期待规范,造成陌生化效果。 相似文献