排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1
1.
王娟 《武汉科技大学学报(社会科学版)》2008,10(5):98-102
理论移植要考虑原发语境和移入语境,延异是德里达解构策略失误所得出的一个结论,在西方将其移植到翻译研究中来时,这个失误便构成了一些负面影响,而在其移入到中国翻译研究时,又产生了更大的失误。通过分析延异移植时所产生的缺失之处,可以看出延异究竟对翻译具有什么样的意义,并可以对翻译究竟需要怎样的形而上学这一问题作出回答。 相似文献
2.
论德里达与胡塞尔的符号学之争 总被引:2,自引:0,他引:2
把符号划分为“表述”与“指号”,这是胡塞尔符号学理论的第一个区分。德里达恰恰在这一点上与胡塞尔发生根本冲突。本文依据严格的文本学方法,在吸收国外学者的相关研究成果的基础上,对德里达与胡塞尔符号学之争进行了较为深入的分析并对双方(尤其是德里达)的文思理路作出了中肯的评价。 相似文献
1