首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   523篇
  免费   25篇
  国内免费   9篇
管理学   2篇
民族学   33篇
人口学   2篇
丛书文集   88篇
理论方法论   21篇
综合类   405篇
社会学   6篇
  2024年   1篇
  2023年   1篇
  2022年   4篇
  2021年   4篇
  2020年   3篇
  2019年   3篇
  2018年   4篇
  2017年   4篇
  2016年   6篇
  2015年   11篇
  2014年   25篇
  2013年   24篇
  2012年   56篇
  2011年   52篇
  2010年   35篇
  2009年   35篇
  2008年   35篇
  2007年   43篇
  2006年   32篇
  2005年   36篇
  2004年   38篇
  2003年   30篇
  2002年   38篇
  2001年   17篇
  2000年   16篇
  1999年   3篇
  1996年   1篇
排序方式: 共有557条查询结果,搜索用时 31 毫秒
1.
李觏与佛教     
李觏佛教思想具有双重性,既有排佛的一面,也有容佛的一面。排佛主要表现在两个领域,一是以经济建设、财富积累和社会秩序为内容的物质领域,一是儒家礼治伦理领域;容佛主要表现在对佛教某些教义、佛教教化功能的肯定。李觏佛教思想的基本内容及其特点,是颇有启示的。  相似文献   
2.
沙僧形象溯源   总被引:1,自引:0,他引:1  
沙僧是《西游记》中重要的取经人物之一。从《大正新修大藏经》中的相关材料看 ,其原型当是出于密教中的深沙神 ,历经唐宋元明诸朝说部作者的结撰才定型。  相似文献   
3.
以宋代以前、宋、元明清三個時段分述歷代對峨眉山佛教文化的保護措施。在把握各時段峨眉山佛教文化發展歷史背景的基礎上,分析政府、宗教界和民間保護峨眉山佛教文化的努力,着重探討歷代對峨眉山佛教寺廟和佛教文化遺存,尤其是主要的佛教文化景點的興建與保護措施、峨眉山登山道路與相應設施的建設與發展過程,進而梳理在此過程中峨眉山歷史地位的發展演變线索。  相似文献   
4.
汉译佛教词语的确立   总被引:1,自引:0,他引:1  
由汉字与中国化佛教两要素涵化而成的“汉译佛教词语”,久为东亚各国所通用。在中国和日本,汉译佛教词语构成宗教、伦理、哲学等领域的中坚概念。汉译佛教词语藏于汉译佛典之中,其形成期相当于佛典汉译期,主要在魏晋南北朝、隋唐。汉译佛教词语在中日两国间的互动,则一直延续到近现代。  相似文献   
5.
This article aims to stimulate discussion about relationships between the lives of professionals and of service users. The idea is that when parallels are explored and developed, power dynamics between professionals and social workers are reduced, the quality of interaction and work with service users can be improved, and professionals can also be helped in overcoming difficulties in their own lives. I start with an outline of my own personal background and highlight my development throughout, including my emerging identity as a Buddhist. I discuss a case study involving ‘Sally’ and her family and our work together while I was a social work assistant in a Children and Family's team. I try to show the interconnections between the different difficulties that we faced and how that informed my work. I look at some of the benefits, pitfalls and boundaries of working from the point of view that service user and professional are both working to overcome their problems. I also interweave interactions I had at the time with Carlos, a drug user friend in a crisis and the impact he had on me. Because I include my own situation I have called this article a ‘case experience’.

Throughout I refer to Buddhist and psychoanalytic thinking and particularly to agreement between the two around ideas that inner‐resistance is the main barrier to personal evolution. I argue that faith is the key to unlocking resistance, and that faith should be understood as the development of a belief within people that they are able to progress rather than be destroyed in the face of inevitable problems.  相似文献   
6.
田峰 《西藏研究》2006,(3):40-45
《大唐西域记》与西藏文化有着千丝万缕的联系。不管是在地理位置、宗教传播,还是在与周边国家的关系方面,都是有迹可寻的。从这种联系,我们可以窥见唐初西藏文化的一些蛛丝马迹,同时也可以看出周边文化的多元化对整个西藏文化所产生的影响。  相似文献   
7.
通过数量统计与分析,可以从籍贯、寓寺、宗派、存诗等方面描述宋代湖南诗僧的基本态势。就地域分布而言,宋代湖南诗僧中寓湘诗僧远多于湘籍诗僧,且大多集中寓寺于潭州的长沙与衡山,籍贯与寓寺分布都极不平衡;在宗派方面,几乎所有可考诗僧皆为禅僧,且绝大多数属于临济宗;在诗歌类型方面,所存诗歌以佛门偈颂为主,真正的“文人诗”很有限,推衍至全宋,表明宋代诗僧虽有“士大夫化”倾向,但总体来说仍不离僧徒本位。  相似文献   
8.
龟兹高僧鸠摩罗什译经中文学性最突出的要属其中的偈颂部分。偈颂与诗歌同中有异,互相影响,其对后世文人的文学创作也发挥了重要作用,王维是其中非常具有代表性的一位。鸠摩罗什译偈对王维散文偈颂部分的影响主要体现在句式体例、语言修辞、音声韵律和内容类型等方面;同时,罗什所作三首偈颂对王维的佛理诗创作也有不容忽视的影响。罗什译偈、自创诗偈与王维佛理诗文创作之间存在微妙关系,印证了中印文化、文学交流与融合的具体过程。  相似文献   
9.
佛经中包含大量印度故事,它们伴随佛经汉译传入中国,蜕化为中国各族民间故事的血肉.康居部是哈萨克草原最早信仰佛教的民族,古代康居高僧很早就从事佛经译述,使许多源于佛经的印度故事在现代哈萨克口头文学中世代相传,至今仍有踪迹可寻.哈萨克族民间故事的超拔想象、深邃智慧和奇诡构想,正是融合中印民间叙事艺术所形成的.  相似文献   
10.
汉译佛经不但对佛教的传播起到重要作用,而且成为中国近代汉语发展的一股原动力。译经伊始,就出现了所谓文质问题。学界倾向性的看法一般认为译经中的文与质实际上是指意译与直译,即译经方法问题。译经史上的文质之争虽与意译、直译有一定关系,而其最关键者乃在于语言上的文与白,以文言翻译则显文,以白话翻译则为质。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号