首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   152篇
  免费   6篇
  国内免费   3篇
管理学   1篇
丛书文集   29篇
理论方法论   3篇
综合类   125篇
社会学   3篇
  2023年   2篇
  2020年   2篇
  2019年   1篇
  2017年   1篇
  2015年   3篇
  2014年   6篇
  2013年   8篇
  2012年   10篇
  2011年   11篇
  2010年   5篇
  2009年   8篇
  2008年   14篇
  2007年   17篇
  2006年   10篇
  2005年   10篇
  2004年   5篇
  2003年   18篇
  2002年   9篇
  2001年   9篇
  2000年   8篇
  1999年   1篇
  1997年   1篇
  1995年   1篇
  1994年   1篇
排序方式: 共有161条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
比喻是人类语言中一种最有力的手段,在这些奇妙的比喻中,数字词语比喻更是独领风骚.本文从智慧、德行两个方面来对数字词语比喻的喻义、用途、及其折射的文化现象进行了讨论.试图用生动鲜明的例词来说明中国文化的源远流长和博大精深.以数字为链的词语比喻使得词语的喻义更俱特色,也更通俗易懂,易为广大人民群众所接受.而且,大量的数字词语比喻来源于人们所熟悉,历史上广为流传的民间故事或传说,所以易为人们所记忆和传播.  相似文献   
2.
情境教学法在古诗词教学中有重要作用,通过拓宽教育空间、缩短心理距离、注重角色效应、领悟诗词谐趣等四种途径可以增强情境教学的效果。  相似文献   
3.
翻译的异化(Fore ign izing T ranslation)与归化(Dom esticating T ranslation)一直是翻译界争论的焦点。信息时代的到来,更是把单纯的语言现象上升到文化的高度;中英互译不仅仅是语言学层面上的直译或意译,而是更多地关注到语言背后的文化背景。在中英文习语互译中只有采用合理的翻译策略才能更好的体现语言的魅力及文化的内涵。在习语翻译中归化翻译与异化翻译策略应合理的运用,而不是把二者对立起来。  相似文献   
4.
句式中介词结构漂移的语篇语用解释   总被引:1,自引:1,他引:0  
句式具有语篇功能,语篇功能制约句法结构。文章主要考察了否定句、假设句、条件句、时间状语从句句中介词结构的分布,这些句式在语篇中具有非现实性,不在叙述的主线上,属于背景信息,具有低及物性的特点。介词结构在小句中的漂移受及物性决定,高及物性的小句中介词结构位于动词后,而低及物性的小句中介词结构位于动词前。通过溯因推理,介词结构在这些特殊句式中只能处在主谓之间,处在动词之后不合语法。研究发现,真实语篇语料的考察证实了这一推测。  相似文献   
5.
三音节词在现代汉语词汇中占有一定数量,识别和判定现代汉语三音节词是一项重要的基础性研究工作,具有重要意义。判定现代汉语三音节词不能以词典是否收录和是否标注词性为依据,而是要以实际使用的情况和人们的词感为依据,坚持语音、语义、语法、语用和语感综合考察,以语用和语感为主的定性标准。具体操作上可采用语音形式识别法、语素数量识别法、语素性质识别法、语法特点识别法、语义特点识别法、语用对比识别法等方法。  相似文献   
6.
成语历来是英语学习者最感头痛的一个问题 ,这不仅因为语言学界对成语的定义莫衷一是 ,更主要因为成语自身有着极其丰富的比喻意义  相似文献   
7.
"编译原理"课程的教学探索   总被引:5,自引:0,他引:5  
"编译原理"课程由于其理论难度及目前本科学生中普遍存在的各种思想误区,造成难以取得理想的教学效果.针对这一现状,从如何提高学习热情,利用形象化教学手段使抽象理论具体化,合理组织实验及课程设计内容等方面入手,提出了相应对策.  相似文献   
8.
语言学家对隐喻语言的理解有不同的解释。语用学家认为 ,隐喻语言违反了话语交际准则 ,对隐喻语言的理解包含对语用含意的一系列推导 ,其理解是间接的。心理语言学家认为 ,隐喻是人们对日常知识和经验概念化的一种手段 ,反映了人们较为普遍的思维和认知方式 ,对隐喻语言理解并不需要特殊的认知过程。从多学科、多角度对隐喻语言进行研究讨论 ,将使我们对隐喻语言理解获得更深更全面的认识  相似文献   
9.
关于短语,一般语法书都确定了其类别和名称,本文就短语的特殊组合,分析一种由词(短语)重叠而成的短语,从而说明短语的分类不能只局限于常规分类.  相似文献   
10.
文章简介了历史悠久、内容浩繁的彝文文献,追溯了彝文文献研究的历史,分析了彝文文献翻译研究的现状,提出随着改革开放,彝族与其他民族的文化交流学术活动将会增多,对彝文文献的翻译将会更加广泛,研究也将更深入。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号