排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
罗洁 《南昌航空大学学报》2003,5(1):114-118
原语和译语就其意义和风格而言只能做到相对的对等 ,无法做到绝对的等值 ,本文从语言文化的角度 ,就由于汉语和英语的差异而形成的不可译性进行了深入的阐述。 相似文献
2.
李英军 《新疆大学学报(社会科学版)》2011,(3):148-151
由于汉英两种语言之间巨大的语言差异,隐喻在这两种语言的转换极为困难,甚至不可译。文章仅从汉英语言形态差异的角度,从汉英字、词形态差异,句子以及篇章层面的意合与形合差异入手,探讨了隐喻翻译的可译性限度及不可译性。 相似文献
1