首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   746篇
  免费   29篇
  国内免费   18篇
管理学   2篇
民族学   7篇
人口学   13篇
丛书文集   112篇
理论方法论   30篇
综合类   609篇
社会学   19篇
统计学   1篇
  2023年   4篇
  2022年   7篇
  2021年   10篇
  2020年   9篇
  2019年   10篇
  2018年   6篇
  2017年   9篇
  2016年   10篇
  2015年   13篇
  2014年   33篇
  2013年   44篇
  2012年   55篇
  2011年   61篇
  2010年   54篇
  2009年   57篇
  2008年   60篇
  2007年   58篇
  2006年   58篇
  2005年   56篇
  2004年   42篇
  2003年   46篇
  2002年   33篇
  2001年   26篇
  2000年   25篇
  1999年   4篇
  1997年   1篇
  1996年   2篇
排序方式: 共有793条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
在新世纪到来之际,中央人民广播电台推出了一档引人注目的节目--<晚报浏览>.从以下三个方面分析了<晚报浏览>引人关注的原因一、突破以往模式,与晚报联合,变媒体间的竞争为合作,充分整合媒介资源优势.二、先声夺人,率先在新闻类广播节目中采用主持人形式.三、内容编排力求按新闻规律运作,表现出纯正的新闻性特征.  相似文献   
2.
广播广告的话语结构成分及其组合模式   总被引:1,自引:0,他引:1  
从播出方式和广告文稿的结构成分看 ,播音广告文稿的话语结构安排 ,主要有三种播出形式 :一人单播式 ,二人对播式 ,多人演播式。广播广告文稿的话语结构成分有二 :广告文稿主体 ,广告主题宣讲 ,两者进行多种有效组合。其中广告文稿主体部分的人物角色有多种转换形式和多种组合形式 ,由此构成富有鲜明个性和创意的播音广告文稿的结构  相似文献   
3.
新时期以来,有学者对戏剧进行了形式主义的研究,其方法论借鉴于叙述学。叙述学是通过对小说的分析而总结出来的文学理论。在分析戏剧的叙述形式时,直接套用叙述学的相关理论是不恰当的,其应用时需要经过一定的转换。在小说文体中,存在两类最重要的叙述者类型:第一人称叙述者和第三人称叙述者。其中,第三人称叙述者只存在于直接引语中,此时的全知叙述者沉默或者隐蔽,将叙述者的功能转让给了他(她)。同样的,在戏剧文体中,第二文本中的叙述者可以对应于小说中的全知叙述者。第二文本的叙述者作为戏剧故事之外的叙述者,叙述戏剧人物的外貌或心理状态等情况。在大部分戏剧文本中,第二文本中的叙述者是沉默的,而戏剧中的人物作为第三人称叙述者承担了叙述者的功能。  相似文献   
4.
元杂剧《张生煮海》是一出神话剧,反映潮州举子张羽与小龙女私定终身而遭到东海龙王阻挠,于是敢与命运抗争并最终获得胜利的故事,从中折射出元人对海洋的观念变化,反映了我国先民藐视神权、敢于跟强大的恶势力斗争的精神,也折射出人定胜天的海洋精神。  相似文献   
5.
从音乐形态、表现手法等方面具体分析《变奏曲》这部钢琴作品,探究其中对中国传统戏曲效果的模拟,以及作者如何巧妙地借鉴皮黄丰富的音响和表现力并运用到钢琴音乐中。中西的结合,古今的碰撞、鲜明的色彩个性,这些特点使得这部作品成为探索中国钢琴音乐民族化道路上的闪光点。  相似文献   
6.
南京的媒介市场竞争具有标本意义,一直是业界关注和研究的对象。而随着近年来广播事业的崛起,这个市场的竞争格局又增添了新的变数。面对新的竞争形势,南京的广播产业挑战与机遇并存,本文从市场环境、自身存在的不足以及改进措施3个方面进行了考察,并对其集团化改革提出了应对策略。  相似文献   
7.
明代 ,湖南戏剧创作尚处于兴起阶段 ,出现了一位重要的南杂剧作家———许潮。他的杂剧合集《泰和记》大都取材于历史文人典故 ,借以抒情 ,寄托理想。其戏曲艺术的主要成就在于对元杂剧体制进行的全面革新 ,促成了明代杂剧创作的再度繁荣。他与另两位戏剧作家龙膺、李九标的创作共同促成了明代湖南戏剧创作局面的形成  相似文献   
8.
从民俗文化学的意义上说,民俗作为一种文化是无处不在的。戏剧与北京的民俗文化表现为一种互动关系,一方面是民俗活动需要戏剧的参与,戏剧融入到民俗文化中;另一方面是民俗对戏剧的渗入,梨园的演出习俗就是其表现之一。同时,民俗文化也在一定程度上影响到戏剧的风格。  相似文献   
9.
试论戏剧翻译的标准   总被引:7,自引:0,他引:7  
译文的使用目的决定了不同体裁文体的翻译应遵循不同的翻译标准。本文分析了戏剧翻译的特点,提出戏剧翻译应以功能对等为原则,以原语和译语观众能获得大体相同的反应为标准,并探讨了为达到功能对等需对译文进行调整。  相似文献   
10.
播音主持语言具有音声性的特点,认真分析播音作品中语言的形象感,并通过词语的语音要素用恰当多样的声音将其表现出来,创造出丰富可感的声音形象,可以充分调动受众在视听过程中的各种心理功能。本文细致分析不同文体的播音作品,并对各种文体提出音声创造中的不同要求。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号