首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   30篇
  免费   1篇
管理学   2篇
丛书文集   2篇
综合类   22篇
统计学   5篇
  2021年   1篇
  2019年   1篇
  2017年   1篇
  2015年   1篇
  2013年   4篇
  2011年   2篇
  2010年   3篇
  2009年   3篇
  2008年   1篇
  2007年   1篇
  2006年   3篇
  2005年   3篇
  2004年   1篇
  2003年   1篇
  2002年   1篇
  2001年   1篇
  1998年   2篇
  1977年   1篇
排序方式: 共有31条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
在交替传译过程中,笔记起着重要的作用。笔记记录的总目标在于有效地补充译者的短时记忆,以准确、完整地再现源语内容,其基本原则有先理解原则和实用原则等。笔记记录中应掌握多种技巧。  相似文献   
2.
首先回顾了流水句和口译特殊性的概念,评估了口译特点及其原则,指出流水句口译的必要性。根据口译实践,结合MTI口译的第一手材料,提出了流水句口译具体方法,最后提出了提高流水句处理能力的对策建议。  相似文献   
3.
逻辑是口译的生命线,无逻辑,不口译。从研究口译笔记的困难和原因着手,分析逻辑分析对口译笔记的意义。在对逻辑关系分析的基础上,提出了口译笔记的一般策略。以该策略为指导,结合2013年扬洁篪两会记者招待会口译文本,从显性逻辑和隐性逻辑两方面对汉英交传中的逻辑关系与笔记策略进行分析。  相似文献   
4.
讨论了两种迭代的异同,得到了以下结果:①同高连续数对在两种迭代下的不变性;②数对 n和n+2k的轨迹序列和奇偶矢量之间的关系。  相似文献   
5.
根据作者退出小说的程度、诗学和语言学、人物性格和文化修养,剖析了《尤利西斯》中的内心独白,指出小说中存在三种形式的内心独白:直接的、间接的内心独白,隐喻的、转喻的内心独白,条理型的、自由型的内心独白。  相似文献   
6.
文章探讨了连续传译中思维转换三个阶段--听力理解、记忆、表达--的不同特点,并在教学中付诸实践,以期提高口译教学质量及学员实践能力.  相似文献   
7.
针对英语(国际贸易)专业学生的培养目标与特点,就交替传译课程设计与教学实践作了初步探索。认为口译课应该是技能实践课,并在此基础上提出该门课程应由交替传译概论、通用交传技巧与实践、通用英汉传译实践和专题英汉传译实践等四个模块组成,并分别就这四个模块作了简述,最后还讨论了教学实践中出现的几个问题并提出了相应的建议。  相似文献   
8.
英语交替传译是随着专业建设需要以及经济社会发展需要而建立发展起来的一门新兴学科,有着旺盛的生命力和巨大的发展潜力.高校英语交替传译教学是培养交传口译译员的重要途径和主要阵地,同时也是专业发展层面扩大、发展层次深化的必然要求.本文主要就英语交替传译教学展开讨论.首先,本文阐明英语交替传译教学中存在的问题,即:教学模式的问题、教学方法的问题、教学评估的问题、教学设备的问题;接着分析了交传口译教学应该把握的三点原则:实践性原则、技能性原则、以及多样化原则,随后文章结合格式塔等相关理论有针对性地提出实用、易操作的教学建议.即:加强复述、朗读和背诵练习、建立"以提高口译技能为目的"的口译教学模式以及"以学生为中心"的情景教学模式、建立动静相宜的口译教学评估体系、建设新型语音教室等.  相似文献   
9.
This article aims at investigating conceptualized operation of presence and absence of interpreting context and its effect to interpreting competence and performance of consecutive interpreters through variable assignment and category classification. The findings are as follows. Firstly, contextual construction represents general conceptual frame competence while distinctive features exist in the active category, the inactive category and the intermediate category. Secondly, since difficult conceptual prominence comes from unbalance of internal subsystems, the simplex networking of presence or absence may not lead to successful interpreting, which suggests that contextual construction barrier might be one of the recessive factors to restrain interpreting level. Thirdly, contextual construction efficiency is affected by synergistic effect of conceptualization of presence and absence as optimization of performance depends on the systematic effect of operation of both while such influence is not restricted to one-way interpreting alone  相似文献   
10.
围绕“につれて”“にしたがつて”“にともたつて”这三个复合接续助词,对其与原动词的关联及在句子中的意义用法进行了一番考察。这三个词都是由动词进化而来的,其中“につれて”语法化程度最高,与原动词的关联性最小;而“にしたがつて”受到原动词词义上的一定限制,“にともたつて”则在保持原词义的基础上获得了新的语法功能。从在句子中的用法意义来说,“につれて”“にしたがつて”对前项有所要求,通常表示前项为后项的发展性伴随条件,而“にともたつて”除此之外还可单纯表示一次性伴随条件。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号