排序方式: 共有32条查询结果,搜索用时 812 毫秒
1.
段易 《西华师范大学学报(自然科学版)》1997,(1)
本文就“冠词”在英语、法语中的必要性加以阐述,其次,对英、法冠词的主要用法分门别类加以比较、分析,说明了正确使用冠词的重要性;最后指出:兼学两门语言的非本族人只有:“知己知彼”才能在学习英、法两种语言时永立不败之地。 相似文献
2.
英语冠词是一种虚词 ,本身不能独立使用。名词前用不定冠词还是定冠词大都是习惯性的 ;但是 ,冠词的使用也有其一定的规律可循 相似文献
3.
4.
《东华理工学院学报》1991,(1)
本文通过分析测试结果,探讨了语言误用与语言教学的关系。试题分词组、句子、篇章三个语言层次,采用二种测试形式:一种在所测语项前提供空格;另一种不提供空格。根据不同语层及测试形式中的误用率,对冠词教学及测试方式进行了讨论。且比较和分析了程度不同的学生的语言错误及原因,讨论了处不同发展阶段的学习者的语言弱点及教学侧重面。 相似文献
5.
袁菁 《西南农业大学学报(社会科学版)》2012,10(5):111-112
英语科技文体中冠词使用频率极高且用法灵活多样,而汉语中没有冠词概念,因而冠词翻译常被视为难点。文中通过检索英汉平行语料库,对英语科技文体中冠词用法特点进行了总结,并与其所对应汉译进行了对比分析,进而在动态对等理论指导下提出相应汉译策略,以期为翻译工作者的科技文体写作及翻译提供一定的帮助和指导。 相似文献
6.
缅甸人的名字实际上是有名无姓的,通常在名前加一个冠词相称,以示男女、长幼、尊卑的不同。青少年男子的名字前在称呼时加冠词“貌”,意思是“年轻人、弟弟”;对平辈或青年男性加“郭”,意为“大哥、兄弟”;年长者、长级或有一定身份地位的人要称“吴”,意思是“叔叔、伯伯”,“吴”是对男人最尊敬的称呼。“吴”“郭”都很受欢迎。 相似文献
7.
母燕芳 《河北建筑科技学院学报(社会科学版)》2011,(2):102-104
根据信息论的观点,冗余与信息量成反比,冗余越多,真正有用的信息就越少。写作中的冗余信息越多,反映出写作者文章中有效的信息量越少,写作传达的有效信息就越少。文章是关于理工科学生英语写作中冠词冗余的一个实证研究。该研究的目的是帮助理工科学生在写作中摒弃冗余信息,有效传达信息量。 相似文献
8.
英法语言词类异同刍议 总被引:1,自引:0,他引:1
邓泽龙 《淮北煤炭师范学院学报(社会科学版)》2003,24(4):126-127
1.英语与法语的冠词的使用英语和法语都有冠词,而且冠词是置于名词之前,并且都有定冠词和不定冠词,它们总是与名词一起使用,限定名词,说明名词所表示的人或事物。但法词的冠词用法也有与英语冠词使用不同之处,有以下几点需要注意。1)国家名称:法语表示国家名称的名词前一般用定冠词而英语则不用,而且法语国家名称分阴、阳性;以e结尾的国家名称一般为阴性。LaFrance(French:法国)LaChine(China:中国)LeCanada(Canada:加拿大)LeJapon(Japan:日本)2)表示每星期几时法语要用定冠词,而英语则不用冠词Lemardietlejeudi(TuesdayandThursday,… 相似文献
9.
周保国 《重庆大学学报(社会科学版)》2010,16(2):126-132
儿童与成人认知学习风格不同可以解释第二语言习得结果差异。此前的研究主要关注语际间的影响,研究焦点集中在二语语音习得方面。研究对中国学生英语冠词习得的经验调查结果显示,成人认知学习风格对二语习得信息处理的影响在语法习得中也存在。这种影响不仅表现在母语与目的语之间,也出现于目的语语内知识发展过程中。研究提供的证据表明,成人二语习得者倾向于采用同化的手段来处理输入,这种认知学习风格对过渡语知识的发展可产生阻碍作用。 相似文献
10.
中国学生母语中没有冠词系统,英语冠词的选择是受到所指的客观识别性特征——语境变量ESK,还是冠词选择参数特指性的影响很值得研究。通过有效的实验设计和统计分析证实了中国学生的冠词选择不仅受到语义参数特指性的干扰,而且也受句法的驱动,语境变量ESK对中国学生英语冠词选择有显著影响。 相似文献