全文获取类型
收费全文 | 19792篇 |
免费 | 292篇 |
国内免费 | 126篇 |
专业分类
管理学 | 6220篇 |
劳动科学 | 139篇 |
民族学 | 192篇 |
人才学 | 878篇 |
人口学 | 140篇 |
丛书文集 | 2519篇 |
理论方法论 | 677篇 |
综合类 | 6391篇 |
社会学 | 1919篇 |
统计学 | 1135篇 |
出版年
2024年 | 52篇 |
2023年 | 163篇 |
2022年 | 232篇 |
2021年 | 319篇 |
2020年 | 264篇 |
2019年 | 224篇 |
2018年 | 109篇 |
2017年 | 232篇 |
2016年 | 347篇 |
2015年 | 535篇 |
2014年 | 1446篇 |
2013年 | 1055篇 |
2012年 | 1410篇 |
2011年 | 1525篇 |
2010年 | 1488篇 |
2009年 | 1730篇 |
2008年 | 2533篇 |
2007年 | 1419篇 |
2006年 | 857篇 |
2005年 | 974篇 |
2004年 | 579篇 |
2003年 | 567篇 |
2002年 | 492篇 |
2001年 | 477篇 |
2000年 | 400篇 |
1999年 | 188篇 |
1998年 | 107篇 |
1997年 | 81篇 |
1996年 | 78篇 |
1995年 | 85篇 |
1994年 | 40篇 |
1993年 | 52篇 |
1992年 | 30篇 |
1991年 | 34篇 |
1990年 | 28篇 |
1989年 | 16篇 |
1988年 | 20篇 |
1987年 | 10篇 |
1986年 | 7篇 |
1985年 | 5篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
3.
省劳动保障厅最近召开专家咨询委员会全体会议,厅领导与专家们聚集一堂,共同探讨在新的形势下。如何适应科学发展观的要求,进一步提高我省劳动保障决策的科学化与民主化水平。 相似文献
4.
吴怀铃 《社会观察(上海)》2008,(6):31-33
当中国GDP飞速增长而城市环境问题日趋严重时,当越来越多的人群开始关注满足生存条件之外的环境和健康问题时,我们开始感知“生态”和“环保”的重要性。
应当指出的是,在城市化和工业化过程中所引发的自然资源损耗严重,大气环境、水环境等日益恶化,城市垃圾无法有效清除等问题,并非中国所独有,西方世界在工业化初期也面临过同样的问题,例如工业化起步最早的英国伦敦,一直保留着“雾都”的别称。 相似文献
5.
同光体的得名过程与命名的内涵、成因以及同光体与诗界革命派、南社的关系,过往的研究存在着某些偏颇与缺失.本文由基本史实出发,首先探求同光体得名的原因以及所包蕴的时代文化寓意,进而分析同光体流派形成的因素;其次从同光体、诗界革命派、南社的文学观念、思想立场、政治倾向、艺术形式等角度切入,重新审辨寻绎出同光体与诗界革命派、南社的相通之处. 相似文献
6.
7.
电子政务是一场运用新的现代网络技术、信息技术为手段对传统政务管理模式的深刻变革。行政决策是行政管理的核心,贯穿于行政管理的全过程。电子政务的应用与推广,必将改变行政决策的环境、条件、技术与状态,从而深刻地影响着行政决策。要使电子政务对行政决策的影响发挥出应有的最大的效能,就必须理性运用电子政务,最大程度强化电子政务对行政决策的正面影响,最大程度弱化电子政务对行政决策的负面影响。 相似文献
8.
黄成夫 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2008,(8)
语言顺应过程意识突显是语言使用中表现出来的元语用意识,它取决于意义产生过程中交际者的认知心理状态以及在语言选择过程中作出语言顺应程度.本文通过分析研究语言顺应过程的意识突显所涉及的认知与社会因素的内涵特性,来诠释它在语用翻译、语码转换、言语交际中的突显程度.这对于我们使用语言和交际有很大的启发作用. 相似文献
9.
一、策略能力培养的理论基础
1.交际能力。语言是交际的工具,掌握语言不等于懂得交际。海姆斯认为交际能力包括四个参数,即形式上的可能性、实施手段上的可行性、语境中的适宜性及实施过程中的现实性。不难看出他的交际能力只包含语言资源,但语言学习和运用的实践表明参与语言交际的不只是语言资源,还有交际资源。当语言资源匮乏而交际又必须进行时,为保证交际渠道的畅通,语言使用者就不得不动用交际资源。因此,交际能力不应仅仅包括使用语言资源的能力,还应包括使用交际资源的能力。因此,卡纳尔、斯温、巴克曼、拉申·佛尔曼等学者提出交际能力还应包括策略能力,培养学生的交际策略能力是提高学生交际能力的有效途径之一。 相似文献
10.
翻译:意识形态的建构、解构、重建与解读 总被引:1,自引:0,他引:1
徐国柱 《湖南大学学报(社会科学版)》2008,22(2):107-112
翻译不仅是语言之间信息转换的文化活动,而且是一系列复杂的思维活动。意识形态以不同的语言形式隐藏在语篇之中,以各种隐蔽方式潜移默化地影响着作者写作、译者翻译以及读者解读文本。本文拟以批评语言学为主要方法论,强调翻译中语言分析和社会分析相结合的重要性,同时主张翻译研究应以语篇为单位,特别注意考察作者、译者、读者在翻译过程中的三元关系及其在意识形态的建构、解构、重建和解读过程中的作用,以便弄清翻译的本质并有效地解释那些"不忠"的现象。 相似文献