排序方式: 共有50条查询结果,搜索用时 46 毫秒
1.
后现代语境下网络造句现象的解读与反思 总被引:1,自引:1,他引:0
陶鹏 《重庆邮电大学学报(社会科学版)》2016,28(1):76-80
后现代语境下的网络造句既是一种文化现象,也是一种社会现象。它采用复制拼贴、移植杂揉、反讽戏谑等手法,把“娱乐至死”精神发挥到极致,刻画出了一幅全民参与的狂欢图景。并非所有的网络造句现象都是无实质意义的娱乐化产物,有相当部分的网络造句现象来源于现实社会问题,只不过表达形式采取了娱乐式的戏谑手法。然而过度娱乐化,却会造成文化消费主义、虚无主义、非理性主义、个人主义伴随着网络造句现象不断蔓延。为此,需要对后现代语境下网络造句现象的消极影响进行理性反思,有针对性地加以消解,从而保障虚拟社会得以秩序化运行。 相似文献
2.
任丽颖 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2011,32(4):131-133
语言文字是思维与交际的工具,也是人们学习与掌握其他一切种类的知识与技能的工具。要让学生从小学习书写规范汉字,认读汉语拼音,修正语病,正确使用标点符号,维护语言文字的应用体系,规范学生言行,促进学生语言能力,使之成为社会进步的推动者。 相似文献
3.
4.
于思湘 《山东理工大学学报(社会科学版)》2008,24(2):68-69
文章简要论证了能愿型合成词的构成条件,用对比的方法从构成材料、组合方式、语法性质、造句功能等角度阐述了能愿型合成词成立的理论根据,说明了增设该类型合成词的理论与实践意义. 相似文献
5.
严晓江 《南通工学院学报(社会科学版)》2001,17(2):78-80
通过分析英汉语句手法的特点,阐述了英汉语句手法的对比及其应用。英语语句着重于空间搭架,以关系词的适用见长,采用的是营造学手法:汉语语句重时间顺序,倾向于动物着眼,动词突出,采用的是编年史手法。了解了英汉语句手法的不同,对翻译实践有很深的指导意义。 相似文献
6.
徐国庆 《北京大学学报(哲学社会科学版)》1999,(2)
本文认为词汇是个开放系统,应该根据系统论的结构与功能统一的原理,严格区别词汇平面和语法平面的性质以及词汇系统研究的要素平面、聚合平面和层级平面的差别,守住层级平面,将词汇划分为造句词汇层和构词词汇层这两个决定着词汇作为语言建筑材料的基本性质的词汇层,而其内部只要将当代汉语词汇学所平列出来的各种词汇集团加以层极化,便可再现出汉语词汇系统的层极组织结构。由此指出:有关词汇层研究的三种现有观点,混淆了这几个平面的差别,未能找到词汇层研究的恰当切入点 相似文献
7.
本文以系统功能的观点为基础,分析了商务信函情景语境的三个情景变量,描述商务信函的词汇特征,旨在改善商务信函写作的遣词造句,以期在对外贸易中达到最大的经济效益。 相似文献
8.
魏蕾 《吉林工程技术师范学院学报》2006,(1)
英语写作是英语听、说、读、写四项基本技能中最难掌握的一项,越来越受到外语专家和学者的重视。然而,目前大学英语六级考试中,短文写作仍是考试准备中的一个薄弱环节。本文总结了在措辞、造句、段落、连贯性等方面应掌握的一些基本写作原则。 相似文献
10.
所谓翻译,即是将一种语言转换成另一种语言--目的语(the target language)或是接受语,而其意义保持或大致保持不变.也就是说,翻译是一种跨语言的活动.语言之间的共性是可译性的基础,语言之间的差异性则是翻译的主要障碍.翻译要克服的实际上就是语言之间的这种差异性. 相似文献