全文获取类型
收费全文 | 127篇 |
免费 | 6篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
管理学 | 6篇 |
民族学 | 1篇 |
人才学 | 3篇 |
丛书文集 | 16篇 |
理论方法论 | 4篇 |
综合类 | 70篇 |
社会学 | 31篇 |
统计学 | 4篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 4篇 |
2022年 | 4篇 |
2021年 | 6篇 |
2020年 | 8篇 |
2019年 | 3篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 4篇 |
2015年 | 4篇 |
2014年 | 14篇 |
2013年 | 8篇 |
2012年 | 12篇 |
2011年 | 10篇 |
2010年 | 11篇 |
2009年 | 10篇 |
2008年 | 7篇 |
2007年 | 4篇 |
2006年 | 9篇 |
2005年 | 2篇 |
2002年 | 2篇 |
2001年 | 2篇 |
2000年 | 1篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 1篇 |
排序方式: 共有135条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
陈诚 《上海理工大学学报(社会科学版)》2018,40(2):113-119
“深度翻译”通过添加阐释性文本如译者序、评注、术语注解、注释等手段,有助于译入语读者了解异质的语言与文化。第四届“傅雷杯”大学生翻译赛所选的英语源文本中出现了诸多文化内涵丰富的语言点和知识点,可灵活采用“深度翻译法”。结合参赛译文,针对性地探讨了“文化背景、专有名词、专业术语”三种注释类型在英译汉中的使用,实证分析了深度翻译法在文学作品翻译中的运用及意义。 相似文献
2.
3.
袁茵 《赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)》2012,(1):212-214
傅雷是我国著名的翻译家、文艺理论家,并把儿子傅聪成功地培养成世界级的钢琴大师,在《傅雷家书》中集中体现了他的音乐思想,这对当今社会与音乐的发展尤具重要的现实意义;为当今的家庭教育敲响了警钟;同时警示了现代中国人要植根于中国的民族文化中。 相似文献
4.
动词"以"早在甲骨文时期就已出现,随着语言的发展"以"字逐渐虚化为介词、连词。本文以出土文献《战国纵横家书》为语料,分析研究其中介词、连词"以"的用法及功能,借以管窥战国中后期虚词"以"的使用情况。 相似文献
5.
张伟 《湖南文理学院学报(社会科学版)》2012,(6)
从"神似"一词的源头"传神写照"的辩证和阐释上来看,傅雷的"神似论"是建立在绘画艺术主观审美感受基础上的一种翻译评论,实际上是对译者提出了更高的美学要求。傅雷的翻译经验和主张反映了他的翻译实践与"传神写照"的理念不谋而合,印证了艺术需以"形"写"神",方能"形"、"神"兼备的必然规律。 相似文献
6.
7.
8.
9.
选择原作过程中坚持有所不为,做到选择的目光与翻译的目的统一;翻译原作过程中保持严肃求真的姿态、注重感情的投入和匠心的运用;以"先为艺术家、再为文学家、终为翻译家"为攀登翻译文学高峰的路径;把儒家精神中的执著进取与道家思想中的推崇天然之美完好地结合在翻译实践中.以上是傅雷的翻译实践取得成就的重要因素,也是傅雷对今天的翻译活动具有的意义. 相似文献
10.
中国近现代翻译理念、翻译策略的演进初探 总被引:1,自引:0,他引:1
周羽 《上海大学学报(社会科学版)》2001,8(1):47-52
作为一个大翻译家,严复有自己独特的翻译理念和翻译策略.同为大翻译家的鲁迅与傅雷也是如此.从严复、鲁迅到傅雷,翻译理念与翻译策略有了显著的演进.严复标举"信达雅";鲁迅提出"宁信而不顺";傅雷则追求"神似"的"化境".近现代中国这一系列翻译理念与翻译策略的变革都是由深刻的历史文化原因造成的. 相似文献