首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

古诗词曲英译文化理论探索——马意象的翻译
引用本文:顾正阳,余双玲. 古诗词曲英译文化理论探索——马意象的翻译[J]. 西安电子科技大学学报(社会科学版), 2010, 20(4): 103-108
作者姓名:顾正阳  余双玲
作者单位:上海大学,外国语学院,上海,200444
基金项目:2008年度上海市哲学社会科学"十一五"规划项目立项 
摘    要:马文化是动物题材诗歌创作中的一个重要视域及独特载体。作为中国文化中不可或缺的一部分,马以其承载的丰富文化含义与古诗词曲融为一体。本文从乐、愁和志向三个层面入手,来讨论此类诗歌的英译技巧及方法,旨在向译语读者展现中国马文化的丰富内涵和审美情趣。

关 键 词:诗词  翻译  文化  马意象

Cultural Approach to the Translation of Horse Images in Ancient Chinese Poetry
GU ZHENGYANG,YU SHUANGLING. Cultural Approach to the Translation of Horse Images in Ancient Chinese Poetry[J]. Journal of Xidian University (Social Sciences Edition), 2010, 20(4): 103-108
Authors:GU ZHENGYANG  YU SHUANGLING
Affiliation:(School of Foreign Languages,Shanghai University,Shanghai,200444,China)
Abstract:The horse is an important perspective as well as a particular carrier for the creation of poetry of culture theme.As an indispensable part in Chinese culture,horses are in harmony with ancient Chinese poems with their rich cultural content.This paper aims to explore the translation techniques and skills from the approach of emotions and deliver a unique cultural and aesthetic charm to the target language readers.
Keywords:Poem  Translation  Horse  Culture
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号