首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《老人与海》的两个中译本译风比较
引用本文:何明霞,汪桂芬.《老人与海》的两个中译本译风比较[J].武汉交通科技大学学报,2001,14(4):349-351.
作者姓名:何明霞  汪桂芬
作者单位:[1]武汉金融高等专科学校,湖北武汉430061 [2]武汉化工学院,湖北武汉430074
摘    要:美国著名作家海明威的代表作《老人与海》是世界文坛的一朵奇葩、不少翻译家译过该作品,文章对其中两部较有代表的中译本-大陆翻译家海观译本和台湾翻译家宋碧云译本进行他比较分析,分析侧重于它们对原著简洁、凝练语言风格的再现程度,通过对两种译文的量和质的比较,可以看出,宋碧云的译本在再现原著语言风貌方面要优于海观的译本。

关 键 词:《老人与海》  风格  文学翻译  小说  海明威  中译本  句法结构  比较研究  海观译本  宋碧云译本  词汇  衔接
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号