首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译诗歌与中国新诗之"变"
引用本文:熊辉.翻译诗歌与中国新诗之"变"[J].西南大学学报(社会科学版),2010,36(5).
作者姓名:熊辉
作者单位:中国社会科学院,文学研究所,北京市,100732 
基金项目:人事部第46批中国博士后科学基金"外国诗歌的翻译与中国现代新诗的文体建构";项目负责人:熊辉 
摘    要:中国新诗发轫于翻译诗歌已是学界的共识,且不说作为白话新诗第一人的胡适依靠译诗<关不住了>来宣告新诗成立的"新纪元",单是梁实秋"新诗,实际上就是中文写的外国诗"1]一说,便足以道出翻译诗歌与中国新诗不同寻常的因缘.从异质文化语境中引入的翻译诗歌当然会引起中国诗歌的变化,但这种"变"同时也会促进甚至强化中国新诗精神和审美艺术的发展,成为其背离古典诗歌传统而自立审美范式的主要诱因.

本文献已被 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《西南大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《西南大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号