首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

唐诗英译心理定势初探
引用本文:杨天庆.唐诗英译心理定势初探[J].四川理工学院学报(社会科学版),2003,18(4):72-74.
作者姓名:杨天庆
作者单位:四川师范大学
摘    要:中国唐诗英译经历了百年历史,译者来自是认知结构不同的两个主要群体,即以英语为母语译者和以汉语为母语的译者群体。由于他们的主客体对应格局不同,由此产生不同的心理定势,无意识地规范和制约本群体成员的具体翻译活动。译者凭着类似本能的文化修养,以符合本群体的文化规范情况下选择原诗、翻译方式,并根据本群体的文化规范来指正另一种群体的译文。然而,这两种群体从不同侧面为唐诗的翻译做出了贡献。

关 键 词:唐诗荚译  认知格局  心理定势
文章编号:1008-5459(2003)04-0072-03

Study On The Psychological Trend of the Tang poetry English Translation
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号