首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

郭沫若翻译实践特色研究
作者姓名:孔令翠  王慧
作者单位:重庆邮电大学,外国语学院,重庆,400065
基金项目:四川省郭沫若研究中心课题"翻译家郭沫若研究",项目负责人:孔令翠,四川省郭沫若研究中心课题"郭沫若的非文学翻译研究",项目负责人:王慧 
摘    要:郭沫若兼具诗人、作家、学者于一身,因此他的翻译实践活动除了具有一切翻译实践的共性外,突出地表现在将译作与创作相结合、将翻译与研究相结合。他在从事翻译实践的同时不但提出了诸多关于翻译问题的独特见解,如风韵译、创作论、以诗译诗等,而且将其运用到翻译实践,集理论与实践探索于一体。当时正处于中国现代历史上最为波澜壮阔的一个历史时期,因此他的翻译又表现出鲜明的意识形态色彩。他的翻译,从原著选择、翻译取向、翻译策略、翻译方法、翻译风格、翻译语体、翻译类型、翻译模式、翻译特长到翻译地位等方面都具有鲜明的个人特色。

关 键 词:郭沫若  翻译实践  特色
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号