论“陌生化”与文学翻译 |
| |
引用本文: | 崔建周.论“陌生化”与文学翻译[J].郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2006,25(3):88-89. |
| |
作者姓名: | 崔建周 |
| |
作者单位: | 河南师范大学,外国语学院,河南,新乡,453007 |
| |
摘 要: | 文章探讨了“陌生化”理论的渊源及发展,并对其在文学翻译中的可应用性和必要性进行了研究。笔者指出二者的结合主要体现在以下三个方面:文学作品的“陌生化”特征要求译文也要相应的陌生化;译文中“陌生化”手段的运用体现了译者的主体性,实现了译文的创造性叛逆;“陌生化”手段的运用在一定程度上保持了原文文化意象,而且丰富了译入语文化。同时,笔者也指出译者在运用陌生化时,也应注意适度原则。
|
关 键 词: | 陌生化 间离化 文学翻译 和谐说 |
文章编号: | 1009-1750(2006)03-0088-02 |
修稿时间: | 2006年4月7日 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|