首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

功能对等视域中的新闻导语词汇英译
引用本文:孙广治,白炀.功能对等视域中的新闻导语词汇英译[J].齐齐哈尔师范学院学报(社会科学版),2014(4):129-131.
作者姓名:孙广治  白炀
作者单位:黑龙江大学应用外语学院,黑龙江哈尔滨150080
基金项目:2013年黑龙江大学研究生创新科研项目.
摘    要:功能对等视域中的新闻导语的词汇英译策略应该以归化策略为主,异化策略为辅:通过使用归化策略,可以将词汇译得更加符合英语的表达习惯;运用异化策略,可以保留汉语中的语言文化特点.二者有机结合,尽最大限度地达到奈达翻译观中的“最贴切最自然的对等”,从而促进信息的交流与传播.

关 键 词:新闻导语  对比分析  翻译策略  归化与异化

The C-E Vocabulary Translation Strategy of Chinese News Leads from the Perspective of Functional Equivalence
Institution:SUN Guangzhi, BM Yang (Colllege of Applied English ,Heilongjiang University, Harbin Heilongjiang 150080, China)
Abstract:From the perspective of Nida' s functional equivalence, the author states that the naturalization should be taken as the main strategy while foreignization is regarded as the supplement in the C - E vocabulary translation strategy of Chinese news leads. Nat- uralization makes the translation sound more like colloquial English and the foreiguization can preserve the Chinese characteristics in language and culture. Together they are combined to achieve "the closest natural equivalence" of Nida' s philosophy of translation, which can broaden the scope of Chinese language and culture.
Keywords:news lead  contrastive analysis  translation strategy  naturalization and foreignization
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号