试析电影《形影不离》对白中语码转换的语用功能 |
| |
引用本文: | 张曦.试析电影《形影不离》对白中语码转换的语用功能[J].赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版),2013(2):172-174. |
| |
作者姓名: | 张曦 |
| |
作者单位: | 东北石油大学外国语学院 |
| |
基金项目: | 黑龙江省教育厅人文社会科学(面上)项目:大学生英汉语码混合现象研究(12522010) |
| |
摘 要: | 语码转换是一种有效地交际策略,是交际参与者为顺应语境而对不同语码做出的选择,具有丰富的语用功能。在电影这种特殊的媒介中,语码转换也起着特殊的作用。以电影《形影不离》为例,影片对白中的中英语码转换既具有其常见的语用功能,如:回避社会禁忌、改变交际双方情感距离、强调说话者社会身份、方便等;更重要的是,本部电影还借助大段的中英语篇转换营造出不同的交际场景,实现了现实世界与幻觉世界的区分,以及身患精神分裂的主人公在双重性格之间的转换,帮助观众更清楚的理解电影内涵,增强电影与观众的交际效率。
|
关 键 词: | 语码转换 语用功能 《形影不离》 电影 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|