首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《三国演义》中人名英译研究——从归化和异化的角度
引用本文:刘兆林.《三国演义》中人名英译研究——从归化和异化的角度[J].电子科技大学学报(社会科学版),2010(4):86-88,93.
作者姓名:刘兆林
作者单位:电子科技大学,成都610054;
基金项目:中央高校基本科研业务费专项资金资助(ZYGX2009J127)
摘    要:从异化与归化的角度,以罗(慕士)译本为研究语料,讨论《三国演义》中人名的英译。认为:作为翻译思路和方法的法和异化法不是一个孰是孰非的问题,而是一个"度"的问题。具体采用哪种方法与语言环境和译者的目的、意图有关,也与读者的接受效果有关。

关 键 词:《三国演义》  罗(慕士)译本  人名英译  异化与归化
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号