首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

系统功能语法对翻译《红房子》的启示
引用本文:束慧娟.系统功能语法对翻译《红房子》的启示[J].安徽大学学报(哲学社会科学版),2003,27(5):110-115.
作者姓名:束慧娟
作者单位:苏州大学,外国语学院,江苏,苏州,215000
摘    要:本文尝试用系统功能语法中语境、主 述位、语法隐喻和衔接、连贯等理论对汉译英习作———《红房子》进行分析 ,发现系统功能语法理论可以帮助译者更好地解决翻译中从短语、句子到语篇的难点

关 键 词:功能  红房子  翻译  原文  译文
文章编号:1001-5019(2003)05-0110-06

Functional perspective: analyzing the translation of "Red House"
SHU Hui-juan.Functional perspective: analyzing the translation of "Red House"[J].Journal of Anhui University(Philosophy & Social Sciences),2003,27(5):110-115.
Authors:SHU Hui-juan
Institution:SHU Hui-juan
Abstract:When translating the article"红房子"(Red House), the writer finds the difficult points, ranging from words, idioms, sentences to textual organization, can be well solved through functional analysis with Halliday's ideas of context, theme & rheme, grammatical metaphor, and cohesion.
Keywords:function  红房子(Red House)  translation  source text  target text
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号