首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

让理性之光照彻英译文——从中西思维方式差异看汉英翻译
引用本文:孟昕.让理性之光照彻英译文——从中西思维方式差异看汉英翻译[J].淮海工学院学报(社会科学版),2012,10(9):86-88.
作者姓名:孟昕
作者单位:安阳工学院外国语学院,河南安阳,455000
摘    要:作为从一种语言向另一种语言转换的翻译活动不仅是语言活动,同时也是思维活动。从对比中西思维方式和风格入手,精选中外翻译名家的汉英佳译作为例证,探究译者在汉英翻译中所体现的中西思维方式特点和规律,打破思维定势,使之折射流畅、地道、优美的英译文理性之光。

关 键 词:中西  思维方式  差异  汉英翻译  理性

C-E Translation in Light of the Differences of Thinking between China and the West
MENG Xin.C-E Translation in Light of the Differences of Thinking between China and the West[J].Journal of Huaihai Institute of Technology,2012,10(9):86-88.
Authors:MENG Xin
Institution:MENG Xin (School of Foreign Languages, Anyang Institute of Technology, Anyang 455000, China)
Abstract:Translation, a rendering from one language to another, is not only a linguistic activity, but also one that involves the way of thinking. This paper expounds the major differences in the ways of thinking embodied in Chinese and English by presenting typical examples of C-E translation. It proceeds to analyze the necessity of changing stereotypes of thinking. It holds that a good understanding to the characteristics and law of English and Chinese ways of thinking will contribute to fluent, idiomatic, beautiful and logical translation between the two languages.
Keywords:China and the West  way of thinking  differences  C-E translation  reason
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号