首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

从关联翻译理论的视角比较《瓦尔登湖》的三个译本
引用本文:汤敬安,央泉. 从关联翻译理论的视角比较《瓦尔登湖》的三个译本[J]. 中南林业科技大学学报(社会科学版), 2007, 1(3): 122-125
作者姓名:汤敬安  央泉
作者单位:吉首大学公共外语教学部,湖南,吉首,427000;中南大学外国语学院,湖南,长沙,410008
摘    要:斯珀伯和威尔逊所提出的关联理论,虽然主要是用来研究交际的,却从认知的角度为翻译研究提供了新的视角。在关联理论的框架下,翻译活动可以看作是一种动态的、跨文化的交际活动,它涉及到原作者、译者以及译文读者三个方面。本文试从关联翻译理论的视角比较《瓦尔登湖》三个中译本的得失。文章强调译者如何在译语作品中重现原文本中的关联性是检验译作成功与否的标准之一。

关 键 词:关联理论  翻译  <瓦尔登湖>
文章编号:1673-9272(2007)03-0122-04
修稿时间:2007-07-10

A Contrast of Three Chinese Versions of Walden in Terms of Relevance Translation Theory
TANG Jing-an,YANG Quan. A Contrast of Three Chinese Versions of Walden in Terms of Relevance Translation Theory[J]. Journal of Central South University of Forestry & Technology(Social Sciences), 2007, 1(3): 122-125
Authors:TANG Jing-an  YANG Quan
Abstract:
Keywords:relevance theory  translation  Walden
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号