首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

政府网站英文版误译分析——以杭州市政府网站旅游翻译为例
引用本文:朱盼盼.政府网站英文版误译分析——以杭州市政府网站旅游翻译为例[J].河北理工大学学报(社会科学版),2010,10(5).
作者姓名:朱盼盼
作者单位:宁波大学,外语学院,浙江,宁波,315211
摘    要:近年来,政府网站英文版迅速发展,旅游作为其中的一个版块,也成为对外宣传的一个重要渠道,备受国外读者的青睐.但浏览众多网站,发现翻译质量却不尽如人意.以Peter Newmark的"交际翻译"为理论框架,以杭州市政府网站英文版的"tourism"一栏为文本,从景点的名称和内容介绍两方面对其进行误译分析,认为旅游翻译应该注重基本信息的传递,去除华丽的溢美之词,化虚为实,吸引读者,真正发挥政府网站的对外宣传作用.

关 键 词:政府网站  旅游翻译  交际原则  误译

On the Translation Mistakes of Tourism in Hangzhou Governmental Website
ZHU Pan-pan.On the Translation Mistakes of Tourism in Hangzhou Governmental Website[J].Journal of Hebei Polytechnic University(Social Science Edition),2010,10(5).
Authors:ZHU Pan-pan
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号