首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从网络流行语分析英汉被动句的异同
引用本文:胡宝华.从网络流行语分析英汉被动句的异同[J].徐州工程学院学报(社会科学版),2010,25(6):93-95.
作者姓名:胡宝华
作者单位:徐州师范大学,外语学院,江苏,徐州,221116
摘    要:文章从被动句的句法结构、语用功能、使用限制等方面来分析英汉被动句的异同。由于各民族文化和思维的不同,英语被动句的使用频率大大超过汉语。近年来,汉语被动句开始在媒体文章上频频出现,其特点是结构新颖,意义含蓄,虽有些不合语法习惯,但仍为人们所接受和欢迎。

关 键 词:被动句  语用功能  限制  论元角色

The Contrastive Analysis of Passive Sentences in English and Chinese from the Internet Popular Words
Hu Bao-hua.The Contrastive Analysis of Passive Sentences in English and Chinese from the Internet Popular Words[J].Journal of xuzhou Institute of Technology(Social Sciences Edition),2010,25(6):93-95.
Authors:Hu Bao-hua
Institution:HU Bao-hua (School of Foreign Studies,Xuzhou Normal University,Xuzhou 221116,Jiangsu,China)
Abstract:The article analyzes the similarities and differences of passive sentences in both English and Chinese,from the angle of structure,syntax,pragmatic functions and usage restriction.Because of the different culture and ways of thinking,native English speakers use this structure much more than we do.But in recent years,passive sentences are increasingly used in Chinese.Fresh in structure and deep in meaning,though not to grammartical rules slightly,it still gains overwhelming popularity,especially in the articles of media.
Keywords:passive sentences  pragmatic functions  restriction  thematic roles
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号