《红楼梦》英译中民俗词汇的翻译 |
| |
引用本文: | 王小花.《红楼梦》英译中民俗词汇的翻译[J].中国民族博览,2023(24):211-213. |
| |
作者姓名: | 王小花 |
| |
作者单位: | 山西国际商务职业学院 |
| |
摘 要: | 《红楼梦》英译中民俗词汇的研究目的旨在探索如何将《红楼梦》中的民俗词汇准确地翻译成英文,以便更好地传达原作中的文化内涵和情感意义。研究方法可以包括语料库分析、对比分析等,通过对原文中的民俗词汇进行深入研究和对比来寻找最合适的翻译方式。研究结果可能是一份翻译手册或指南,提供给翻译者参考,让他们在翻译过程中更好地理解民俗词汇的含义,并选择合适的翻译方法,使翻译更加精准和贴切。
|
关 键 词: | 《红楼梦》英译 民俗词汇 文化内涵 文化冲突 |
|
|