首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语外来语音意兼译方式及其文化心理探讨
引用本文:王宝红.汉语外来语音意兼译方式及其文化心理探讨[J].西藏民族学院学报,2001,22(1):79-82.
作者姓名:王宝红
作者单位:王宝红(西藏民族学院语文系,陕西,成阳,712082)
摘    要:近年来,不同文化背景的语言接触日益频繁,汉语对于外来语的吸收,也有了新的变化,即更多地采用了音意兼译的译名方式;同时,汉语还以一些外来词作词根,造出了一系列的新词语.外来词能否融入汉语词汇系统,还要受到民族文化心理中的求新心理、求美心态的制约.

关 键 词:外来词  音意兼译法  民族文化心理
文章编号:1003-8388(2001)01-0079-04
修稿时间:1999年11月16

Probing into the Cultural Psychology of Integrated Translation with Transliteration of Loanwords in Chinese
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号