首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从中西审美异同看汉语政论文四字格英译——以《习近平关于实现中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》及其英译本为例
作者单位:;1.天津外国语大学
摘    要:"只有文学语言才有语言美"是一个普世认识盲点。实际上,用词严谨的政论文翻译同样散发着其独特的美感。本文将《习近平关于实现中华民族伟大复兴的中国梦论述摘编》一书及其英文译本THE CHINESE DREAM OF THE GREAT REJUVENATION OF THE CHINESE NATION XI JINPING中的四字格翻译实例进行举隅比对,立足翻译美学,探讨汉语四字格英译过程中的代偿性翻译手法,分析中西的审美异同对各自语言美的影响。

关 键 词:政论文  翻译美学  审美  四字格  代偿性翻译
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号