首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

唐诗翻译中的第三空间——霍米·巴巴之杂合理论在唐诗英译中的体现
引用本文:张宏娴,李加强.唐诗翻译中的第三空间——霍米·巴巴之杂合理论在唐诗英译中的体现[J].宿州学院学报,2008,23(3).
作者姓名:张宏娴  李加强
作者单位:宿州学院外语系
基金项目:安徽省人文社会科学项目  
摘    要:诗歌可译与否,至今译界争论不休。后殖民主义理论家霍米.巴巴的"杂合"理论和在此基础上提出的"第三空间"概念为诗歌翻译提供了理论基础。唐诗的英译文正是中西文化杂合的再现,同时也体现了第三空间在唐诗翻译中举足轻重的作用。从这个意义上讲,唐诗是可以翻译的。

关 键 词:唐诗翻译  第三空间  杂合

The Third space in the translation of Tang Poems
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号