首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

规范社会用语译文,提高整体文化素质
引用本文:熊惠明.规范社会用语译文,提高整体文化素质[J].电子科技大学学报(社会科学版),2006,8(2):88-91.
作者姓名:熊惠明
作者单位:电子科技大学,成都,610054
摘    要:随着国际全球化,国与国之间的往来,文化交流活动日益频繁。语言文字的标准化、规范化是准确传递和交流信息的关键和前提,对经济发展和文化建设关系重大。但是近几年来日常生活中使用频率最高的社会用语译语的不规范日渐增多,这种现象已经对我国整体文化素质带来了不良影响。本文分析了日常生活中的一些社会用语英译不规范的现象和原因,并提出了一些建议。

关 键 词:社会用语  英译  规范
文章编号:1008-8105(2006)02-0088-04
修稿时间:2005年5月28日

On Standardizing English Version of Public Language
XIONG Hui-ming.On Standardizing English Version of Public Language[J].Journal of University of Electronic Science and Technology of China(Social Sciences Edition),2006,8(2):88-91.
Authors:XIONG Hui-ming
Institution:Univ.of Elec.Sci.& Tech.of China Chengdu 610054 China
Abstract:With the globalization of the world,international cultural communication has become prevalent,and the standardization of English version of public language is vital to communication,and to economic and cultural development. The undesirable translation of most frequently used public language has done harm to our language learning and to our national cultural image.The article cites some English versions of the public language that are not standardized in our daily life and analyzes the causes and in the end some suggestions are offered.
Keywords:public language  English version  standardization
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号