首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

谈日语口译教学
引用本文:张守祥,薄红昕.谈日语口译教学[J].佳木斯大学社会科学学报,2004,22(4):142-143.
作者姓名:张守祥  薄红昕
作者单位:佳木斯大学,外国语学院,黑龙江,佳木斯,154007;佳木斯大学,外国语学院,黑龙江,佳木斯,154007
摘    要:由于历史原因 ,目前国内日语界一直认为口译是笔译的附庸变体 ,因此对口译的研究较笔译要滞后得多。要改变这种状况 ,必须从观念上改变这一看法 ,确立口译的独立地位 ,完善口译的理论 ,提高对口译课的认识和对口译教学法的重视。

关 键 词:日语口译教学  口译课  记忆方法
文章编号:1007-9882(2004)04-0142-02
修稿时间:2004年2月8日

On the Teaching of Japanese-Chinese Interpretation
ZHANG Shou-xiang,BO Hong-xin.On the Teaching of Japanese-Chinese Interpretation[J].Journal of Social Science of Jiamusi University,2004,22(4):142-143.
Authors:ZHANG Shou-xiang  BO Hong-xin
Abstract:At present, it has generally been agreed in the Japanese circle of China that interpretation is the affiliated variant of translation for historical reasons. Therefore, the study on interpretation lags far more behind than on translation. To change the situation, we ought to change the above-mentioned view in ideology, insure its independent status, perfect its theories and lay more emphasis on the understanding of the interpretation course and its teaching methodology.
Keywords:Japanese-Chinese interpretation teaching  oral interpretation class  memory method  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号