论文本类型理论观照下的汉语旅游文本功能在英译中的再现——以上海旅宣手册翻译为例 |
| |
作者姓名: | 沈嘉纯 |
| |
作者单位: | 浙江海洋学院东海科技学院,浙江舟山,316000 |
| |
摘 要: | 随着全球化及中国对外开放进程的推进,中国旅游业持续发展。但是,在实现提供有效旅游信息和传播传统中华文化这一目标上,中文旅游材料的英译远不尽如人意。文中基于上海旅宣手册英译译例的分析证实文本类型理论确能指导旅游翻译实践,使汉语旅游文本的功能在其英译本中得到再现。根据诺德的文本分析法,本文综合分析案例文本,获知该手册内上海景观文本的文本类型、功能及特点。在此基础上,着重剖析在该旅宣材料的翻译中,译者如何运用相应的翻译策略处理中英旅游文本在文外因素、文内因素上的差异,从而在译本中再现原语文本的语言功能。
|
关 键 词: | 文本类型理论 旅游文本 翻译 文本功能 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|