首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

权力话语对20世纪70-90年代中国翻译活动的影响
引用本文:张黎,张轶前.权力话语对20世纪70-90年代中国翻译活动的影响[J].河北理工大学学报(社会科学版),2007,7(3):180-182.
作者姓名:张黎  张轶前
作者单位:河北理工大学,外国语学院,河北,唐山,063009
摘    要:20世纪70—90年代是一个特殊的历史时期,出现了中国翻译史上的第四次翻译高潮。本文以这一特殊历史时期为分析对象,借用米歇尔·福柯的权力话语理论,从宏观的角度分析社会历史、意识形态和文化对20世纪70—90年代中国翻译活动的影响,以揭示翻译活动的社会性。

关 键 词:权力话语  意识形态  文化取向
文章编号:1673-2804(2007)03-0180-03
修稿时间:2006年7月10日

The Influences of Power and Discourse on Chinese Translation Activities during 1970s and 1990s
ZHANG Li,ZHANG Yi-qian.The Influences of Power and Discourse on Chinese Translation Activities during 1970s and 1990s[J].Journal of Hebei Polytechnic University(Social Science Edition),2007,7(3):180-182.
Authors:ZHANG Li  ZHANG Yi-qian
Abstract:The fourth climax of translation in Chinese history appeared during 1970s and 1990s,which is a special period.This paper takes this period as analytical object with Focault's theory of power and discourse as basis,ana- lyzing the influences of history,ideology and culture on Chinese translation activities during 1970s and 1990s from macro perspectives to show the sociality of translation activities.
Keywords:power and discourse  ideology  cultural orientation
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号