首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

电影《功夫熊猫》两个中文配音译本之解读
引用本文:丁朝霞.电影《功夫熊猫》两个中文配音译本之解读[J].内蒙古农业大学学报(社会科学版),2010,12(6):213-214.
作者姓名:丁朝霞
作者单位:内蒙古科技大学外国语学院,内蒙古包头014010
摘    要:梦工厂推出的《功夫熊猫》是内地首部票房收入过亿的动画电影,该片获得了美国动画片的"奥斯卡"……"安妮奖",2009年在中国获得了外国动画长片金奖——"美猴奖"。该片在上映时就采用了两个中文配音译本,这在电影的配音中是少有的。本文以德国功能理论中的"目的论"为框架,来探讨这两个译本,以阐释该理论对影视翻译的解释力。

关 键 词:《功夫熊猫》  配音译本  目的论

An Analysis on Two Chinese Dubbed Versions of Kung Fu Panda from Skopos Theory
Ding Zhaoxia.An Analysis on Two Chinese Dubbed Versions of Kung Fu Panda from Skopos Theory[J].Journal of Inner Mongolia Agricultural University(Social Science Edition),2010,12(6):213-214.
Authors:Ding Zhaoxia
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号