首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论德里达的解构主义翻译观
引用本文:苏琪.论德里达的解构主义翻译观[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2006(4):114-116.
作者姓名:苏琪
作者单位:枣庄学院,外语系,山东,枣庄,277160
摘    要:解构主义是20世纪60年代中期从法国动荡社会中兴盛起来的一股后现代主义思潮,它产生于西方文艺批评理论界对结构主义的反叛,以消解为主要特征,系统地消解了结构主义关于结构和意义等重要概念,故称“解构主义”(destructuralism),又名“后结构主义”。1967年,德理达的《语音与现

关 键 词:德里达  解构主义  翻译理论
文章编号:1008-2638(2006)04-0114-03
修稿时间:2005年10月12

On Derrida's Destructuralist Viewpoints of Translation
SU Qi.On Derrida''''s Destructuralist Viewpoints of Translation[J].Journal of Qiqihar University (Philosophy & Social Science Edition),2006(4):114-116.
Authors:SU Qi
Abstract:Derrida,the representative of Destructuralism,introduced his destructuralist thoughts into translation theory,the radical anti-tradition conceptions of which such as negation of the ultimate sense of the original text,dissolution of the authority of original authors,abolition of the distinctions between authors and translators,original texts and translated texts and claim that translators were creative subjects have made a significant impact on the traditional translation theories,thus initiating a thorough reconsideration of them.However,while acknowledging the fact that destructuralism has shed insightful light on translation studies with its new perspective,we must be aware of its inherent limitations and negative effects on translation studies.
Keywords:Derrida  destructuralism  translation theory
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号