首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

预设理论及其对翻译实践的启示
引用本文:胡春华,刘绍忠,廖凤荣. 预设理论及其对翻译实践的启示[J]. 重庆交通学院学报(社会科学版), 2009, 0(1)
作者姓名:胡春华  刘绍忠  廖凤荣
作者单位:深圳大学外国语学院;广西师范大学外国语学院;
摘    要:预设是指说话者在说出某个特定句子时所进行的假设。预设现象分为逻辑、语义和语用三种。预设理论对翻译实践具有三点启示:翻译的过程就是对译文读者的知识、文化、心理特征等进行预设认知的过程;预设的动态性可以解释译文的多样性;恰当使用预设知识,可以使译文更简洁、连贯。

关 键 词:预设  翻译实践  启示  

Presupposition and Translation Practice:Possible Implications
HU Chun-hua,LIU Shao-zhong,LIAO Feng-rong. Presupposition and Translation Practice:Possible Implications[J]. Journal of Chongqing Jiaotong University(Social Sciences Edition), 2009, 0(1)
Authors:HU Chun-hua  LIU Shao-zhong  LIAO Feng-rong
Affiliation:1.College of Foreign Studies;Shenzhen University;Shenzhen;Guangdong 518060;China;2.College of Foreign Studies;Guangxi Normal University;Guilin;Guangxi 541004;China
Abstract:Presupposition refers to the assumptions made by the speaker prior to making an utterance.It usually falls under three types,logical,semantic,and pragmatic.The findings about presupposition imply that the process of translation is a presuming process about the knowledge state,cultural and psychological characteristics of the readers;that the product of translation can pose various forms since presupposing as a cognitive behavior is dynamic;and that a transition may become more concise and coherent if presup...
Keywords:presupposition  translation practice  implication  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号