首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

拟亲属称谓的语用功能与翻译
引用本文:孙中勤.拟亲属称谓的语用功能与翻译[J].淮北煤炭师范学院学报(社会科学版),2002,23(2):98-99.
作者姓名:孙中勤
作者单位:巢湖师范专科学校外语系 安徽巢湖238000
摘    要:语言基本上是一种文化和社会的产品,因此它必须从文化和社会的角度去理解。在中国,始于家庭,通达天下的文化传统深刻地影响着人们的社会行为。在社会交际中,人们习惯于把社会当家庭,把社会交际对象视为亲属成员。汉语中的亲属称谓不仅远远多于英语中的同类词,而且还可以亲切地用来称呼非亲属对象。这些拟亲属称谓在社会交际中,因对象、场合、欲求的不同,表现为众多的变体。各变体结构上大多带有泛化标记“老”、“大”、“小”以及被称呼对象的姓。如老大爷、张奶奶、李叔、王大姐、小弟弟等。英语中也有拟亲属称谓的例子。常见的有…

关 键 词:拟亲属称谓  语用功能  翻译  角色指示功能  情感指示功能  人际关系指示功能
文章编号:1003-2134(2002)02-0098-02
修稿时间:2002年1月5日
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号