从《孔乙己》的三个译本看译者的主体性 |
| |
引用本文: | 朱琼.从《孔乙己》的三个译本看译者的主体性[J].淮海工学院学报(社会科学版),2014(1):64-68. |
| |
作者姓名: | 朱琼 |
| |
作者单位: | 中国海洋大学外国语学院,山东青岛266100 |
| |
摘 要: | 翻译是人类最悠久的跨文化交际活动之一,译者作为翻译活动的实践主体,在跨文化交际中起着十分重要的作用,但对译者主体性的研究经历了漫长的过程才渐渐引起学者们的重视。本文选取鲁迅著名文学作品《孔乙己》的三个英译本作为研究素材,观察译者主体性在译者对原文的选择、解读和表达等方面的体现及其影响和制约因素。
|
关 键 词: | 《孔乙己》 译者 主体性 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|