首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

释回鹘文契约中的yägän
引用本文:刘戈. 释回鹘文契约中的yägän[J]. 民族研究, 2005, 0(6): 69-72
作者姓名:刘戈
作者单位:刘戈(陕西师范大学历史文化学院)
摘    要:在山田信夫刊布的回鹘文买卖契约中,有一个词出现过六次,它的转写字有三种"yägän"、"ygän"、"yigän",均译作"甥".他还把yägäntaγay释为"甥舅".其他学者也有类似的解释.但是,笔者认为yägän的汉译应该是"嫂子"或"婶子",yägän-imtaγayam的汉译应该是"我嫂(婶)子、我叔(舅)".这个词组多出现在违约赔偿的句子里,即发生了违约现象,当事人的兄弟、子女、嫂(婶)子、叔(舅)都要承当后果.这个现象反映出在古代吐鲁番的普通家庭里,作为妇女的嫂子或婶子是有一定的社会地位的.

关 键 词:    n  嫂子  婶子  回鹘文契约

ägän" in Uygur Contracts
Liu Ge. ägän" in Uygur Contracts[J]. Ethno-National Studies, 2005, 0(6): 69-72
Authors:Liu Ge
Abstract:
Keywords:
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号