异化还是移植--关于中国文化翻译走向的思考 |
| |
引用本文: | 王卫新. 异化还是移植--关于中国文化翻译走向的思考[J]. 中国地质大学学报(社会科学版), 2003, 3(5): 86-89 |
| |
作者姓名: | 王卫新 |
| |
作者单位: | 浙江师范大学,外国语学院,浙江,金华,321004 |
| |
摘 要: | 由于结构主义的束缚,国内的归化/异化之争基本上还是直译/意译之争的延续,在这种语境下宣扬异化主导论会导致生译硬译之风的蔓延,给翻译造成不应有的损失.针对异化主导论的危害,本文试图借用Lefevere的"移植"理论窥测中国文化翻译走向,并据此评析归化/异化论争的症结,指出移植是文化翻译的可行策略,是翻译冲破结构主义藩篱的必要途径.
|
关 键 词: | 归化 异化 移植 文化翻译 |
文章编号: | 1671-0169(2003)05-0086-04 |
修稿时间: | 2003-01-27 |
Foreignization or Acculturation: Some Reconsiderations on Cultural Translation--Thought on the Trend of Cultural Translation in China |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | domestication foreignization acculturation cultural translation |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|