首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论公示语生态翻译补偿
引用本文:于增环.论公示语生态翻译补偿[J].洛阳工学院学报(社会科学版),2012(3):72-75.
作者姓名:于增环
作者单位:河南科技大学国际教育学院,河南洛阳471003
基金项目:河南省政府决策招标课题(20118494);河南省高等学校骨干教师资助计划项目(2008057);河南省教育厅人文社会科学研究项目(2011-QN-279);河南科技大学人文社会科学领域科研创新能力培育基金项目(2011CX001)
摘    要:以翻译适应选择论为指导,依据“三维转换”的观点,从语言维、文化维和交际维探讨公示语翻译补偿中的语言补偿、文化补偿和交际补偿,可以弥补和减少公示语译文的语义、文化信息、交际意图及功能的损失。公示语的三维翻译补偿共同作用并服务于译文质量的提升以求实现最佳有效交际。

关 键 词:翻译  公示语  翻译补偿

Translation Compensation of Public Signs Based on Eco-Translation
YU Zeng-huan.Translation Compensation of Public Signs Based on Eco-Translation[J].Journal of Luoyang Institute of Technology(Social Science),2012(3):72-75.
Authors:YU Zeng-huan
Institution:YU Zeng-huan ( International Education College, Henan University of Science and Technology, Luoyang 471003, China)
Abstract:Based on the idea “ three-dimension transformation”of the theory Approach to Translation as Adaptation and Selection, this thesis explores translation compensation of public signs in terms of linguistic compensation, cultural compensation and communicative compensation to remedy and reduce translation losses in semantic meanings, cultural information, and communicative intentions plus functions. Three-dimension translation compensation of public signs work together to improve translation quality so as to fulfill the most effective communication.
Keywords:translation  public signs  translation compensation
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号