首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《寻隐者不遇》的叙事翻译补偿
引用本文:岳中生.《寻隐者不遇》的叙事翻译补偿[J].洛阳工学院学报(社会科学版),2012(5):57-61.
作者姓名:岳中生
作者单位:河南科技大学外国语学院,河南洛阳471023
基金项目:国家社科基金项目(10BYY009-1)
摘    要:以《寻隐者不遇》为例,从叙事视角、叙事方式、叙事结构、叙事策略和叙事意象等方面来考查原文的叙事要素和叙事特征,在对比WitterBynner,BurtonWatson,吴钧陶,王大濂,孙大雨,万昌盛、王倘中,许渊冲等译者的七个英译文本叙事翻译质量的基础上,进行叙事翻译补偿。

关 键 词:汉语古诗  叙事翻译  翻译补偿

Narrative Translation Compensation of A Visit to a Hermit but Failure to Encounter
YUE Zhong-sheng.Narrative Translation Compensation of A Visit to a Hermit but Failure to Encounter[J].Journal of Luoyang Institute of Technology(Social Science),2012(5):57-61.
Authors:YUE Zhong-sheng
Institution:YUE Zhong-sheng ( Foreign Languages School, Henan University of Science and Technology, Luoyang 471023, China)
Abstract:Based on nine different comparative items from narrative perspective, narrative pattern, narrative structure, narrative strategy and narrative image, this paper analyzes and evaluates seven English versions of the poem "A Visit to a Hermit but Failure to Encounter", and retranslates it to compensate its narrative factors and features.
Keywords:Chinese ancient poems  narrative translation  translation compensation
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号