首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

《钗头凤》英译中“隐”、“秀”美学风格的传译
引用本文:蔡爱春,申丹. 《钗头凤》英译中“隐”、“秀”美学风格的传译[J]. 中南林业科技大学学报(社会科学版), 2012, 6(6): 144-147
作者姓名:蔡爱春  申丹
作者单位:1. 湖南城市学院外语系,湖南益阳,413000
2. 广州城建职业学院,广东广州,510925
基金项目:2009年益阳市社科联科学研究课题:“语篇分析与散文翻译”
摘    要:刘勰《文心雕龙》中隐秀所蕴含的美学价值对中国古典诗词创作和鉴赏发挥了重要的作用,对古诗翻译的审美分析也提供了新的研究视角。通过分析《钗头凤》一词的审美特征,对原词中秀词隐意在译文中的实现效果进行探讨,认为在翻译的过程中需隐秀相宜、虚实结合方能再现原词的风格之美。

关 键 词:诗歌翻译  隐秀  美学风格

The Translation of Latent and Outstanding Aesthetic Features in Chaitoufeng's English Version
CAI Ai-chun,SHEN Dan. The Translation of Latent and Outstanding Aesthetic Features in Chaitoufeng's English Version[J]. Journal of Central South University of Forestry & Technology(Social Sciences), 2012, 6(6): 144-147
Authors:CAI Ai-chun  SHEN Dan
Affiliation:1.Foreign Language Department,Hunan City University,Yiyang 413000,Hunan,China;2.Guangzhou City Construction College,Guangzhou 510925,Guangdong,China)
Abstract:
Keywords:Key words: Chinese poetry translation  Yinxiu  aesthetic style
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号