首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

品《荒诞寓言》析瑕疵译文--兼与原译者商榷
引用本文:曹顺发.品《荒诞寓言》析瑕疵译文--兼与原译者商榷[J].重庆交通学院学报(社会科学版),2005,5(1):116-119.
作者姓名:曹顺发
作者单位:重庆交通学院,外国语学院,重庆,400074
摘    要:作为文学翻译的一部分,荒诞寓言的翻译也需要经过理解与表达两个阶段.但实践证明,其自身的特点决定了译者的综合素质将在翻译时面临更大挑战.

关 键 词:文学翻译  荒诞寓言翻译  译者综合素质
文章编号:1009-9794(2005)01-0116-04
修稿时间:2004年10月12

Appreciation of Fantastic Fables with a Critical Eye
CAO Shun-fa.Appreciation of Fantastic Fables with a Critical Eye[J].Journal of Chongqing Jiaotong University(Social Sciences Edition),2005,5(1):116-119.
Authors:CAO Shun-fa
Abstract:As part of literary translation,the rendering of fantastic fables also undergoes the two stages of understanding and expressing. Yet practice proves that the typical features of the said fables pose a greater challenge to overall qualities of a translator at work.
Keywords:literary translation  rendering of fantastic fable  overall quality of a translator
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号