首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

富贵式翻译:目的论在奢侈品商标翻译中的体现
引用本文:郑芫.富贵式翻译:目的论在奢侈品商标翻译中的体现[J].合肥学院学报(社会科学版),2014(6).
作者姓名:郑芫
作者单位:福建农林大学文法学院,福州,350002
摘    要:翻译是一种跨语际和跨文化的信息传播。商标翻译则是品牌向另一种语言文化传达其特色的方法。其目的在于吸引消费者并且促成消费。因此,为了达到目的,翻译必须符合目的语文化,顺应消费者心理,翻译策略也由目的来决定。针对奢侈品中译案例里出现的富贵式翻译方法,从目的论三法则角度进行辨析,探讨翻译目的论在奢侈品牌营销领域的体现,及其对于具体翻译方法的指导。

关 键 词:奢侈品  目的论  富贵式翻译  目的  目的语文化

On the Wealthy and Noble Phrasing Translation:Application of Functionalist Approach in the Translation of Luxuries Brand Names
ZHENG Yuan.On the Wealthy and Noble Phrasing Translation:Application of Functionalist Approach in the Translation of Luxuries Brand Names[J].Journal of Hefei University:Social Sciences,2014(6).
Authors:ZHENG Yuan
Abstract:
Keywords:luxury  Functionalist Approach  wealthy and noble phrasing translation  Skopos  target language culture
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号